Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

tłumaczenie na marginesie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11906
Strona 1 z 1

Autor:  syropinka [ 27 lut 2016, 16:11 ]
Tytuł:  tłumaczenie na marginesie

http://szukajwarchiwach.pl/11/686/0/2/29/str/1/4/15/izVSVAf1HMjV0vO7Gf8CXA/#tabSkany

Proszę o przetłumaczenie dopisku na marginesie aktu małżeństwa.
Dziękuję za pomoc :)

Autor:  Jerzy Drzymała [ 27 lut 2016, 16:43 ]
Tytuł:  Re: tłumaczenie na marginesie

Dopisek został już przetłumaczony przeze mnie dnia 9 lutego 2016 roku.
viewtopic.php?f=15&t=11774&hilit=henschel#p103919

Autor:  syropinka [ 27 lut 2016, 17:10 ]
Tytuł:  Re: tłumaczenie na marginesie

Panie Jurku dziękuję i przepraszam :oops:

A czy moge prosić o tłumaczenie poniższego zapisu na marginesie?? chyba dotyczy zmiany imienia, ale pewności nie mam...


http://szukajwarchiwach.pl/11/686/0/2/17/str/1/1/15/fP1MCdwILeZhBKTtX1xMkA/#tabSkany


Dziękuję

Autor:  Jerzy Drzymała [ 28 lut 2016, 17:07 ]
Tytuł:  Re: tłumaczenie na marginesie

Tu nie chodzi o zmianę imienia, ale podpis widniejący na pierwopisie aktu ślubu.
Tutaj urzędnik zapisał George Wocechowski, a tam widnieje (prawdopodobnie, bo nie mam tego dokumentu przed oczami ) Wojcih Wojcihowski.

O problemie tych imion (Georg i Wojciech) była mowa na forum:
viewtopic.php?f=5&t=6771&p=64669&hilit=jerzy+Wojciech#p64653
viewtopic.php?f=5&t=6771&p=64840&hilit=jerzy+Wojciech#p64840

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/