Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Michałowska
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11963
Strona 1 z 1

Autor:  JankaBart [ 06 mar 2016, 21:16 ]
Tytuł:  proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Michałowska

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu wraz z dopiskiem na marginesie
http://szukajwarchiwach.pl/34/426/0/3.1 ... /#tabSkany

Z góry dziękuję

Autor:  Chrystian Orpel [ 06 mar 2016, 23:12 ]
Tytuł:  Re: proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Michałowska

Rozumiem tak :

19 4 1879 Kriewen/Krzywiń

+ 18 4 1879 Jurkowo Katarzyna Michałowska, matka Andrzeja (świadka) , wdowa po Ignacym Michałowskim (Tagelohner/najemnik )
79 lat, urodzona w Wyskoci

świadek : Andreas Michałowski (Vogt/wójt) z Jurkowa (podpis : Andrzy Michałowski)

dopisek z 18 12 1897 roku : nie Katarzyna, ale Marianna z domu Ostrowska, urodzona w Siemowie, córka Wojciecha i Barbary z d. Skornia Ostrowskich

Pozdrawiam

Chrystian

Autor:  JankaBart [ 07 mar 2016, 07:43 ]
Tytuł:  Re: proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Michałowska

czy to możliwe, żeby jedna osoba miała 2 akty zgonu?
akt załączony w linku poniżej jest wcześniejszy z 1876 roku, zgon zgłasza żona świadka z drugiego aktu


http://szukajwarchiwach.pl/34/426/0/3.1 ... /#tabSkany

Autor:  Chrystian Orpel [ 07 mar 2016, 09:44 ]
Tytuł:  Re: proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Michałowska

Dziwne ....
Poznan projekt podaje ślub Ignacego Michałowskiego z Katarzyną ... A z Marianną nie widać ...

Chrystian

Autor:  Jerzy Drzymała [ 07 mar 2016, 16:48 ]
Tytuł:  Re: proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Michałowska

Dziwne... albo i niedziwne ;-)
W Poznan Project mamy ślub Ignacego Michalskiego z Katarzyną i ślub Ignacego Michalaka z Marianną Ostrowską:

Parafia katolicka Wyskoć, wpis 2 / 1838
Ignatius Michałowski (25 lat)
Catharina Moskalonka (22 lat)

Parafia katolicka Wyskoć, wpis 17 / 1839
Ignatius Michalak (25 lat)
Marianna Ostrowska (24 lat)

Autor:  Chrystian Orpel [ 08 mar 2016, 09:24 ]
Tytuł:  Re: proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Michałowska

Tak, już jest lepiej ... Czy to znaczy, że dopisek w akcie z 1879 roku sam jest błędny ?

Pozdrawiam

Chrystian

Autor:  pietrzepawle [ 08 mar 2016, 10:53 ]
Tytuł:  Re: proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Michałowska

Andrzej Michałowski z pierwszego postu był mężem siostry mojej praprababci, Józefy Bukowieckiej (ślub: 1876 w Czerwonej Wsi), jego pierwszą żoną była Barbara Kowalska (ślub: 1861 w Wysokoci). W 1888 roku Andrzej i Józefa Michałowscy z dziećmi przenieśli się do Poznania.

Rodzicami Andrzeja byli Ignacy Michałowski i Katarzyna Skibińska (z aktu ślubu Andrzeja w 1876 roku).

Co ciekawe Ignacy Michałowski i Marianny Ostrowska też mieli syna Andrzeja Michałowskiego, który zmarł w 1892 roku:
http://szukajwarchiwach.pl/34/426/0/3.1 ... /#tabSkany

Czyli dopisek jest błędny i odnosi się nie do tej osoby, co trzeba :)

Autor:  JankaBart [ 08 mar 2016, 15:08 ]
Tytuł:  Re: proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Michałowska

W takim razie dopisek dotyczy aktu zgonu nr 74 z 1876 - prawidłowo spisanego.
Pewnie osoba poszukująca aktu zgonu Marianny Michałowskiej zd Ostrowskiej, dotarła do niewłaściwego aktu i stąd sprostowanie.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/