Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o tłumaczenie aktów małżeństwa - Wojciechowska
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=12043
Strona 1 z 1

Autor:  kammac [ 15 mar 2016, 20:02 ]
Tytuł:  Proszę o tłumaczenie aktów małżeństwa - Wojciechowska

Proszę o przetłumaczenie dwóch aktów zawarcia małżeństwa:

http://www.szukajwarchiwach.pl/34/430/0 ... /#tabSkany
akt 45/1886 Miejska Górka Valentin Junory i Józefa Wojciechowska

http://www.szukajwarchiwach.pl/34/430/0 ... /#tabSkany
akt 8/1874 Miejska Górka Roch Giezek i Agnes Wojciechowska

Magdalena

Autor:  woj [ 18 mar 2016, 08:17 ]
Tytuł:  Re: Proszę o tłumaczenie aktów małżeństwa - Wojciechowska

Nr 45
Miejska Górka, dnia 20lutego 1886 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. Robotnik Walenty Junory, uznany co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzony 7 lutego 1857 roku w Sobiałkowie pow. Krobia, zamieszkały Sobiałkowie pow. Krobia, syn mieszkającego w Sobiałkowie pow. Krobia gospodarza Józefa Junory i jego zmarłej żony Jadwigi z domu Habior ostatnio zamieszkałej w Sobiałkowie pow. Krobia
2. niezamężna robotnica Józefa Wojciechowska, uznana co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzona dnia 10 lutego 1867 roku w Pasierbach pow. Krobia, zamieszkała w Dłoniach pow. Krobia, córka zmarłego w Dłoniach pow. Krobia gospodarza Michała Wojciechowskiego i jego żony Apolonii z domu Puchanek zamieszkałej w Dłoniach pow. Krobia
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. właściciel browaru Stanisław Kopalinski, znany co do osoby, lat 50, zamieszkały w Miejskiej Górce
4. mistrz szewski, Julian Lamperski, znany co do osoby, lat 58, zamieszkały w Miejskiej Górce
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano a Walenty Junory jako niepiśmienny opatrzył odręcznymi znakami (-) + + +
(-) Józefa Junory - Wojciechowska
(-) Stanisław Kopalinski
(-) Julian Lamperski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Stiller

Autor:  kammac [ 18 mar 2016, 20:41 ]
Tytuł:  Re: Proszę o tłumaczenie aktów małżeństwa - Wojciechowska

Serdecznie dziękuję! :D

Magdalena

Autor:  Jerzy Drzymała [ 20 mar 2016, 14:08 ]
Tytuł:  Re: Proszę o tłumaczenie aktów małżeństwa - Wojciechowska

http://www.szukajwarchiwach.pl/34/430/0 ... Yan6MeL4RA
http://www.szukajwarchiwach.pl/34/430/0 ... hG2DvH_-0w

Nr 8
Miejska Górka, dnia 24 października 1874 roku po południu o godzinie drugiej.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
jako narzeczeni:
1. robotnik dniówkowy Roch Gieżek, znany co do osoby, wyznania katolickiego, lat 24, urodzony w m. Dłoń, zamieszkały m. Dłoń, syn parobka od koni Franciszka Gieżka i jego żony Petroneli z domu Jasion
2. Agnieszka Wojciechowska, służąca, rozpoznana co do osoby przez znanego osobiście mieszczanina Józefa Lorkiewicza stąd, wyznania katolickiego, lat 20, urodzona w Pasierbach, zamieszkała w m. Dłoń, córka gospodarza Michała Wojciechowskiego i jego żony Apolonii z domu Pochanowska
jak również jako świadkowie
3. mieszczanin Józef Lorkiewicz, znany co do osoby, lat 53, zamieszkały w Miejskiej Górce
4. robotnik dniówkowy Piotr Szczepański, rozpoznany co do osoby przez znanego osobiście mieszczanina Józefa Lorkiewicza stąd, lat 56, zamieszkały w Krzekotowicach
Narzeczeni wyjaśnili przed urzędnikiem stanu cywilnego i w obecności świadków swoją osobistą wolę wstąpienia w związek małżeński.
Przeczytano, zatwierdzono i przez Piotra Szczepańskiego z powodu niepiśmienności opatrzono krzyżykami, przez pozostałych stawających podpisano
(-) Giezek Roch
(-) Agnieszka Wojciechowska
(-) J. Lorkiewicz
(-) +++ (odręczne znaki Piotra Szczepańskiego)
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  kammac [ 20 mar 2016, 17:03 ]
Tytuł:  Re: Proszę o tłumaczenie aktów małżeństwa - Wojciechowska

Bardzo dziękuję za pomoc!

Magdalena

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/