Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z 2 dokumentów
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=12094
Strona 1 z 1

Autor:  Stan.Now [ 23 mar 2016, 13:28 ]
Tytuł:  Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z 2 dokumentów

Franciszek Nowicki&Marianna Witkowska

1 dokument
http://szukajwarchiwach.pl/53/1882/0/3/ ... /#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/53/1882/0/3/ ... /#select65


2 dokument
http://szukajwarchiwach.pl/53/1882/0/6/ ... /#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/53/1882/0/6/ ... #select139

Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam
Stanisław Nowicki

Autor:  woj [ 25 mar 2016, 09:01 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z 2 dokumentów

1 dokument
Nr 31
Kuszewo, dnia 30 października 1886 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. stanu wolnego parobek Franciszek Nowicki znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 19 stycznia 1864 roku w m. Zawodzie Huby pow. Września, zamieszkały w m. Ruda Młyn tegoż powiatu, syn wyrobnika Bolesława i jego zmarłej w m. Falbogowo? pow. Września żony Wiktoria z domu Palczinska zamieszkały w Kłecku
2. stanu wolnego wyrobnica Marianna Witkowska, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona 3 grudnia 1867 roku w Podlesiu Wysokim, zamieszkała w Roszkowie pow. Wągrowiec, córka rządcy Jana i Jadwigi z domu Kłos, małżeństwa Witkowskich zamieszkałych w Podlesiu Wysokim
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. kopacz torfu Walenty Patelski, znany co do osoby, lat 25, zamieszkały w Podlesiu Wysokim
4. rządca Jan Witkowski, lat 50, zamieszkały w Podlesiu Wysokim
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i przez małżonków oraz świadka ad 3 podpisano. Świadek ad 4 opatrzył znakami
(-) Franciszek Nowicki (-) Maryjanna Nowicka
(-) Walenty Patelski
(-) + + + znaczy Johann Witkowski
Urzędnik stanu cywilnego
w zastępstwie Landgraf


2 dokument
8/1886
Nowicki, Witkowska/ Franciszek, Marianna/ katolicy/ Ruda Młyn/ nr aktu małż. 31

Autor:  Stan.Now [ 25 mar 2016, 10:17 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z 2 dokumentów

Bardzo serdecznie Panu dziękuję. Pozdrawiam.
Stanisław Nowicki

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/