Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
prośba o tłumaczenie aktu ślubu Grześ Wyrwa http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=12160 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | nerq [ 04 kwi 2016, 14:56 ] |
Tytuł: | prośba o tłumaczenie aktu ślubu Grześ Wyrwa |
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Antoni Grześ syn Andrzeja i Teofilii Kurowskiej i Teodora Wyrwa córka Marcina i Marianny Chułek/Chutek https://zapodaj.net/f59360df661e9.jpg.html https://zapodaj.net/5abffc2f1287e.jpg.html pozdrawiam i dziękuję |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 04 kwi 2016, 21:19 ] |
Tytuł: | Re: prośba o tłumaczenie aktu ślubu Grześ Wyrwa |
Nr 6 Wieleń, dnia 25 stycznia 1887 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego: 1. robotnik Antoni Grześ, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 12 stycznia 1860 roku w m. Rosko, zamieszkały w m. Rosko, syn chałupnika Andrzeja Grzesia i jego żony Teofili z domu Kurowska zamieszkałych w m. Rosko 2. Teodora Wyrwa, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 5 listopada 1860 roku w m. Rosko, zamieszkała w m. Rosko, córka chałupnika Marcina Wyrwy i jego żony Marianny z domu Chułek zamieszkałych w m. Rosko Jako świadkowie zostali obrani i stawili się: 3. sekretarz miejski Wilhelm Kienitz, znany co do osoby, lat 27, zamieszkały w Wieleniu 4. sierżant policji Antoni Rąbikowski, znany co do osoby, lat 34, zamieszkały w Wieleniu Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków. Jednocześnie robotnik Antoni Grześ wyjaśnił, że niniejszym uznaje jako przez niego spłodzone dziecko urodzone z Teodory Wyrwy dnia 9 sierpnia 1886 roku o imieniu Maria. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Anton Grześ (-) Teodora Grześ geb. Wyrwa (-) Wilhelm Kienitz (-) Anton Rębikowski Urzędnik Stanu Cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | nerq [ 05 kwi 2016, 07:59 ] |
Tytuł: | Re: prośba o tłumaczenie aktu ślubu Grześ Wyrwa |
Bardzo dziękuję za pomoc Pozdrawiam, Błażej Obremski |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |