Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Stachecki- proszę o przetłumaczenie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=12213
Strona 1 z 1

Autor:  albicilla2 [ 10 kwi 2016, 11:58 ]
Tytuł:  Stachecki- proszę o przetłumaczenie

Proszę o przetłumaczenie tego dokumentu:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1925/0/1/ ... 5N0eDz_CWA

Może dzięki niemu wyjaśni się tajemnica rodzinna.

Autor:  Jerzy Drzymała [ 10 kwi 2016, 12:32 ]
Tytuł:  Re: Stachecki- proszę o przetłumaczenie

Nr 191
Pobiedziska, dnia 24 września 1886 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znana co do osoby położna Helena Frieske z domu Tonn, zamieszkała w Pobiedziskach i zgłosiła, że Augusta Stachecka z domu Schendel, wyznania ewangelickiego, żona krawca Edwarda Stacheckiego wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu, w Pobiedziskach w mieszkaniu swojego męża dnia 19 września 1886 roku przed południem o godzinie siódmej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imiona Marta Maria.
Zgłaszająca wyjaśniła, że była osobiście obecna przy porodzie pani Stacheckiej.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Helene Frieske
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Kawecki

Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem.
Pobiedziska, dnia 24 września 1886 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Kawecki

Autor:  albicilla2 [ 10 kwi 2016, 20:45 ]
Tytuł:  Re: Stachecki- proszę o przetłumaczenie

Jerzy, jeszcze raz bardzo dziękuję.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/