Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prosba o przetlumaczenie zapisku pod aktem urodzenia
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=12300
Strona 1 z 1

Autor:  Iwona73 [ 23 kwi 2016, 21:58 ]
Tytuł:  Prosba o przetlumaczenie zapisku pod aktem urodzenia

Witam serdecznie!

Czy mozna prosic o pomoc w rozszyfrowaniu i przetlumaczeniu zapisku olowkiem pod aktem urodzenia

http://szukajwarchiwach.pl/34/438/0/1.1 ... /#tabSkany

Pozdrawiam!
Iwona

Autor:  Elvus [ 24 kwi 2016, 00:19 ]
Tytuł:  Re: Prosba o przetlumaczenie zapisku pod aktem urodzenia

Spekuluję, że początek to Die Mutter der Entbund.[enen], tj. Matka narodzonej [dziewczynki], ale co jest po myślniku, nie mam pojęcia, choć przez chwilę zastanawiałem się, czy to nie po prostu gut. Ale nie wiem...

Autor:  Jerzy Drzymała [ 24 kwi 2016, 09:04 ]
Tytuł:  Re: Prosba o przetlumaczenie zapisku pod aktem urodzenia

Die Mutter der Entbund.[ene] - gut.

Analizując inne skany z tego USC doszedłem do wniosku, że chodzi tu o osobę odbierającą poród. Często wymieniane są w takim zapisie położne, matki lub inne kobiety. W tym wypadku zapisano, iż poród odebrała matka rodzącej.

Autor:  Iwona73 [ 24 kwi 2016, 14:03 ]
Tytuł:  Re: Prosba o przetlumaczenie zapisku pod aktem urodzenia

Dziekuje bardzo :D

pozdrawiam!
Iwona

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/