Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

prosze o przetłumaczenie aktu zgonu mojego prapradziadka
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=12390
Strona 1 z 1

Autor:  albicilla2 [ 10 maja 2016, 16:56 ]
Tytuł:  prosze o przetłumaczenie aktu zgonu mojego prapradziadka

Wojciecha Stacheckiego , zgon zgłaszał mój pradziadek Hipolit Czekalski
http://szukajwarchiwach.pl/53/1925/0/4/ ... avOxjf7Evw

Z kolejnego aktu zgonu interesuje mnie kim był zgłaszający - Piotr Bulczyński , mój krewny
http://szukajwarchiwach.pl/53/1925/0/4/ ... S2yf47DrdQ

Z góry bardzo dziękuję.

Autor:  Jerzy Drzymała [ 10 maja 2016, 19:50 ]
Tytuł:  Re: prosze o przetłumaczenie aktu zgonu mojego prapradziadka

Nr 105
Pobiedziska, dnia 10 października 1899 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby piekarz Hipolit Czekalski, zamieszkały w Pobiedziskach i zgłosił, że organista Wojciech Czekalski, ostatnio żonaty z Apolonią z domu Rożanski, lat 83, wyznania katolickiego, zamieszkały w Pobiedziskach, urodzony w Pobiedziskach, imiona rodziców zmarłego nie są znane, zmarł w Pobiedziskach dnia 10 października 1899 roku przed południem o godzinie czwartej.
Zgłaszający wyjaśnił, że o tym zgonie poinformował zgodnie z własna wiedzą.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Hipolit Czekalski
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Riemer

Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Pobiedziska, dnia 10 października 1899 roku
Urzędniki Stanu Cywilnego
(-) Riemer


Piotr Bulczynski był zarządcą dóbr proboszczowskich.

Autor:  albicilla2 [ 10 maja 2016, 21:07 ]
Tytuł:  Re: prosze o przetłumaczenie aktu zgonu mojego prapradziadka

Bardzo dziękuję. Jeśli chodzi o Piotra,to jest to potwierdzenie tego o czym u nas w domu zawsze się mówiło. Nie były więc to opowieści dziwnej treści.
Jestem bardzo wdzięczna.

Autor:  albicilla2 [ 19 maja 2016, 11:46 ]
Tytuł:  Re: prosze o przetłumaczenie aktu zgonu mojego prapradziadka

Szukam aktu zgony syna Piotra Bulczynskiego - Józefa, który jest pochowany w Pobiedziskach (data śmierci zatarta)W Pobiedziskach nie znalazłam. Piotr pojawił mi się w okolicy Nietrzanowa, gdzie jego brat był proboszczem. Kim on tam mógł być ? Może ten zapis pomoże mi rozwikłac zagadkę.
http://szukajwarchiwach.pl/53/1960/0/3/ ... uRDNCycMug
Tu też
http://szukajwarchiwach.pl/53/1960/0/4/ ... 0hnAzNodVw

Autor:  woj [ 19 maja 2016, 15:15 ]
Tytuł:  Re: prosze o przetłumaczenie aktu zgonu mojego prapradziadka

Probsteiverwalter - jako administrator gospodarstwa przynależnego do proboszcza/probostwa :wink:

Autor:  albicilla2 [ 19 maja 2016, 17:15 ]
Tytuł:  Re: prosze o przetłumaczenie aktu zgonu mojego prapradziadka

Wojciechu, bardzo dziękuję, układanka jest coraz bardziej dokładna i to co znalazłam, a Ty przetłumaczyłeś, dopełnia to co wiem. Szukałam aktu zgonu w tej miejscowości i też nie znalazłam.
Jeszcze raz bardzo, bardzo dziękuję.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/