Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
prosze o przetłumaczenie aktu zgonu mojego prapradziadka http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=12390 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | albicilla2 [ 10 maja 2016, 16:56 ] |
Tytuł: | prosze o przetłumaczenie aktu zgonu mojego prapradziadka |
Wojciecha Stacheckiego , zgon zgłaszał mój pradziadek Hipolit Czekalski http://szukajwarchiwach.pl/53/1925/0/4/ ... avOxjf7Evw Z kolejnego aktu zgonu interesuje mnie kim był zgłaszający - Piotr Bulczyński , mój krewny http://szukajwarchiwach.pl/53/1925/0/4/ ... S2yf47DrdQ Z góry bardzo dziękuję. |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 10 maja 2016, 19:50 ] |
Tytuł: | Re: prosze o przetłumaczenie aktu zgonu mojego prapradziadka |
Nr 105 Pobiedziska, dnia 10 października 1899 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby piekarz Hipolit Czekalski, zamieszkały w Pobiedziskach i zgłosił, że organista Wojciech Czekalski, ostatnio żonaty z Apolonią z domu Rożanski, lat 83, wyznania katolickiego, zamieszkały w Pobiedziskach, urodzony w Pobiedziskach, imiona rodziców zmarłego nie są znane, zmarł w Pobiedziskach dnia 10 października 1899 roku przed południem o godzinie czwartej. Zgłaszający wyjaśnił, że o tym zgonie poinformował zgodnie z własna wiedzą. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Hipolit Czekalski Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Riemer Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem Pobiedziska, dnia 10 października 1899 roku Urzędniki Stanu Cywilnego (-) Riemer Piotr Bulczynski był zarządcą dóbr proboszczowskich. |
Autor: | albicilla2 [ 10 maja 2016, 21:07 ] |
Tytuł: | Re: prosze o przetłumaczenie aktu zgonu mojego prapradziadka |
Bardzo dziękuję. Jeśli chodzi o Piotra,to jest to potwierdzenie tego o czym u nas w domu zawsze się mówiło. Nie były więc to opowieści dziwnej treści. Jestem bardzo wdzięczna. |
Autor: | albicilla2 [ 19 maja 2016, 11:46 ] |
Tytuł: | Re: prosze o przetłumaczenie aktu zgonu mojego prapradziadka |
Szukam aktu zgony syna Piotra Bulczynskiego - Józefa, który jest pochowany w Pobiedziskach (data śmierci zatarta)W Pobiedziskach nie znalazłam. Piotr pojawił mi się w okolicy Nietrzanowa, gdzie jego brat był proboszczem. Kim on tam mógł być ? Może ten zapis pomoże mi rozwikłac zagadkę. http://szukajwarchiwach.pl/53/1960/0/3/ ... uRDNCycMug Tu też http://szukajwarchiwach.pl/53/1960/0/4/ ... 0hnAzNodVw |
Autor: | woj [ 19 maja 2016, 15:15 ] |
Tytuł: | Re: prosze o przetłumaczenie aktu zgonu mojego prapradziadka |
Probsteiverwalter - jako administrator gospodarstwa przynależnego do proboszcza/probostwa |
Autor: | albicilla2 [ 19 maja 2016, 17:15 ] |
Tytuł: | Re: prosze o przetłumaczenie aktu zgonu mojego prapradziadka |
Wojciechu, bardzo dziękuję, układanka jest coraz bardziej dokładna i to co znalazłam, a Ty przetłumaczyłeś, dopełnia to co wiem. Szukałam aktu zgonu w tej miejscowości i też nie znalazłam. Jeszcze raz bardzo, bardzo dziękuję. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |