Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

prosze o tłumaczenie aktu ślubu Wyszkowski
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=12490
Strona 1 z 1

Autor:  kadi13 [ 28 maja 2016, 22:10 ]
Tytuł:  prosze o tłumaczenie aktu ślubu Wyszkowski

Proszę o tłumaczenie aktu ślubu

http://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/2.1 ... /#tabSkany skan 34 i 35

Mathias Wyszkowski i Stanisława Rembowska Kościan 1896r.
Zależy mi szczególnie na tym ,czy matka Wyszkowskiego była panną oraz czy on był synem nieślubnym oraz jedo status
społeczny-zawód.


Z góry serdecznie dziękuję

Autor:  woj [ 31 maja 2016, 17:52 ]
Tytuł:  Re: prosze o tłumaczenie aktu ślubu Wyszkowski

nr 16
Kościan, dnia 13 lipca 1896 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. krawiec Maciej Wyszkowski wiarygodnie znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 17 lutego 1866 roku w m. Turew pow. Kościan, zamieszkały w Głogowie, syn niezamężnej zmarłej Marianny Wyszkowskiej
2. Stanisława Rembowska, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 24 września 1871 roku w Kościanie zamieszkała w Kościanie, córka mistrza szewskiego Władysława Rembowskiego i jego żony Franciszki z domu Nadolna, zamieszkałych w Kościanie
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. mistrz szewski Władysław Rembowski, znany co do osoby, lat 56, zamieszkały w Kościanie
4. mistrz krawiecki Jan Kaczmarek, znany co do osoby, lat 31, zamieszkały w Kościanie
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Mathas Wyszkowski
(-) Stanisława Wyszkowska z domu Rembowska
(-) Władysław Rembowski
(-) Johann Kaczmarek
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

na marginesie:
syn Stanisław Bogdan ur. 7.5.1909 w Poznaniu, USC Poznań nr 966/09
zawarł 28.4.1942 I małżeństwo USC Poznań nr 427/1942
córka Mieczysława Weronika ur. 1.1.1911 w Poznaniu, USC Poznań nr 31/1911
zawarła 21.6.1943 I małżeństwo w Poznaniu, USC Poznań nr 342/43

Autor:  kadi13 [ 31 maja 2016, 18:28 ]
Tytuł:  Re: prosze o tłumaczenie aktu ślubu Wyszkowski

Wojtku serdecznie dziękuje za przetłumaczenie metryki.

Pozdrawiam

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/