Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
prosze o tłumaczenie aktu ślubu Wyszkowski http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=12490 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | kadi13 [ 28 maja 2016, 22:10 ] |
Tytuł: | prosze o tłumaczenie aktu ślubu Wyszkowski |
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu http://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/2.1 ... /#tabSkany skan 34 i 35 Mathias Wyszkowski i Stanisława Rembowska Kościan 1896r. Zależy mi szczególnie na tym ,czy matka Wyszkowskiego była panną oraz czy on był synem nieślubnym oraz jedo status społeczny-zawód. Z góry serdecznie dziękuję |
Autor: | woj [ 31 maja 2016, 17:52 ] |
Tytuł: | Re: prosze o tłumaczenie aktu ślubu Wyszkowski |
nr 16 Kościan, dnia 13 lipca 1896 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. krawiec Maciej Wyszkowski wiarygodnie znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 17 lutego 1866 roku w m. Turew pow. Kościan, zamieszkały w Głogowie, syn niezamężnej zmarłej Marianny Wyszkowskiej 2. Stanisława Rembowska, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 24 września 1871 roku w Kościanie zamieszkała w Kościanie, córka mistrza szewskiego Władysława Rembowskiego i jego żony Franciszki z domu Nadolna, zamieszkałych w Kościanie Jako obrani świadkowie stawili się: 3. mistrz szewski Władysław Rembowski, znany co do osoby, lat 56, zamieszkały w Kościanie 4. mistrz krawiecki Jan Kaczmarek, znany co do osoby, lat 31, zamieszkały w Kościanie Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Mathas Wyszkowski (-) Stanisława Wyszkowska z domu Rembowska (-) Władysław Rembowski (-) Johann Kaczmarek Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny na marginesie: syn Stanisław Bogdan ur. 7.5.1909 w Poznaniu, USC Poznań nr 966/09 zawarł 28.4.1942 I małżeństwo USC Poznań nr 427/1942 córka Mieczysława Weronika ur. 1.1.1911 w Poznaniu, USC Poznań nr 31/1911 zawarła 21.6.1943 I małżeństwo w Poznaniu, USC Poznań nr 342/43 |
Autor: | kadi13 [ 31 maja 2016, 18:28 ] |
Tytuł: | Re: prosze o tłumaczenie aktu ślubu Wyszkowski |
Wojtku serdecznie dziękuje za przetłumaczenie metryki. Pozdrawiam |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |