Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=12664
Strona 1 z 1

Autor:  anerich [ 13 lip 2016, 07:22 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie dopisku na akcie zgonu wg mnie Antoniego Białego z Chocieszewic
http://www.szukajwarchiwach.pl/34/410/0 ... hN1eaOExyw

Za pomoc z góry dziękuję
Pozdrawiam Irena

Autor:  woj [ 13 lip 2016, 15:58 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

nr 83
Na zgłoszenie Królewskiego Dystryktu Policji w Krobi 15 października 1888 naniesiono niniejszym, że rządca Antoni Biały, lat 73, wyznania katolickiego, zamieszkały w Chociszewicach pow. Gostyń, urodzony w Górce pow. Koźmin, ożeniony ze zmarłą w roku 1884 w Chociszewicach Kordulą z domu Sworowska, syn bliżej nieznanych małżeństwa Białych, dnia 11 października 1888 roku około godziny dziewiątej rano, został znaleziony martwy na łące należącej do majątku Babkowice, niedaleko bażanciarni.
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
Urzędnik stanu cywilnego
Druk obok skreślono
(-) podpis nieczytelny

Autor:  anerich [ 14 lip 2016, 07:08 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

Bardzo dziękuję.
Pozdrawiam Irena

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/