Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=12664 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | anerich [ 13 lip 2016, 07:22 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie |
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie dopisku na akcie zgonu wg mnie Antoniego Białego z Chocieszewic http://www.szukajwarchiwach.pl/34/410/0 ... hN1eaOExyw Za pomoc z góry dziękuję Pozdrawiam Irena |
Autor: | woj [ 13 lip 2016, 15:58 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie |
nr 83 Na zgłoszenie Królewskiego Dystryktu Policji w Krobi 15 października 1888 naniesiono niniejszym, że rządca Antoni Biały, lat 73, wyznania katolickiego, zamieszkały w Chociszewicach pow. Gostyń, urodzony w Górce pow. Koźmin, ożeniony ze zmarłą w roku 1884 w Chociszewicach Kordulą z domu Sworowska, syn bliżej nieznanych małżeństwa Białych, dnia 11 października 1888 roku około godziny dziewiątej rano, został znaleziony martwy na łące należącej do majątku Babkowice, niedaleko bażanciarni. Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny Urzędnik stanu cywilnego Druk obok skreślono (-) podpis nieczytelny |
Autor: | anerich [ 14 lip 2016, 07:08 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie |
Bardzo dziękuję. Pozdrawiam Irena |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |