Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o przetłumaczenie atu ślubu
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=12892
Strona 1 z 1

Autor:  Dariusz Waleński [ 28 sie 2016, 20:36 ]
Tytuł:  prośba o przetłumaczenie atu ślubu

Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Stanisław LEWANDOWSKI I Katarzyna SWOROWSKA http://szukajwarchiwach.pl/34/425/0/2.1 ... /#tabSkany http://szukajwarchiwach.pl/34/425/0/2.1 ... /#tabSkany Z GÓRY SERDECZNIE DZIĘKUJE I POZDRAWIAM http://szukajwarchiwach.pl/34/425/0/2.1 ... /#tabSkany

Autor:  woj [ 29 sie 2016, 06:23 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie atu ślubu

nr 54
Krobia, dnia 10 czerwca 1897 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. kowal Stanisław Lewandowski znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 30 kwietnia 1872 roku w Gembicach pow. Gostyń, zamieszkały w Gembicach pow. Gostyń, syn dożywotnika rolnego Jakuba Lewandowskiego zamieszkałego w Gembicach i jego zmarłej żony Elżbiety z domu Nowak ostatnio zamieszkałej w Gembicach
2. niezamężna Katarzyna Sworowska bez zawodu znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 20 listopada 1878 roku w m. Gola pow. Gostyń, zamieszkała w m. Ludwinowo pow. Gostyń, córka zmarłego Kowala Józefa Sworowskiego ostatnio zamieszkałego w Ludwinowie i jego żony Franciszki z domu Walorska zamieszkałej w Ludwinowie
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. kupiec Hermann Korytowski znany co do osoby, lat 45, zamieszkały w Krobi pow. Gostyń
4. mistrz stolarski Stanisław Jurkowski znany co do osoby, lat 38, zamieszkały w Krobi
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Stanisław Lewandowski
(-) Katarzyna Lewandowska ur. Sworowska
(-) Hermann Korytowski
(-) Stanisław Jurkowski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Balcerek

Autor:  Jerzy Drzymała [ 29 sie 2016, 18:29 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie atu ślubu

woj napisał(a):
syn dożywotnika rolnego Jakuba Lewandowskiego zamieszkałego w Gembicach i jego zmarłej żony Elżbiety z domu Nowak ostatnio zamieszkałej w Gembicach

Wg mnie Nowacka :-)

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/