Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=12972
Strona 1 z 1

Autor:  Adzia [ 18 wrz 2016, 14:15 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Kolejne akty do tłumaczenia
1. http://www.szukajwarchiwach.pl/53/1945/ ... C38kwC_MRA
2. http://www.szukajwarchiwach.pl/53/1945/ ... /#tabSkany
3. http://www.szukajwarchiwach.pl/53/1945/ ... sI2I_WcoFQ
4. http://www.szukajwarchiwach.pl/53/1945/ ... hFHgtzCKnQ

Autor:  Jerzy Drzymała [ 18 wrz 2016, 14:42 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Nr 152
Sieraków, dnia 25 sierpnia 1894 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Maciej Tomczak, zamieszkały w Marianowie, wyznania katolickiego i zgłosił, że Antonina Tomczak z domu Porwich, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Marianowie w jego mieszkaniu dnia 24 sierpnia 1894 roku przed południem o godzinie szóstej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Jan.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności opatrzono krzyżykami
(-) x++
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Gelfert

Nr 98
Sieraków, dnia 3 maja 1897 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Maciej Tomczak, zamieszkały w Kłosowicach, wyznania katolickiego i zgłosił, że Antonina Tomczak z domu Porwich, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Kłosowicach w mieszkaniu zgłaszającego dnia 1 maja 1897 roku po południu o godzinie czwartej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Stanisław.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności opatrzono krzyżykami
(-) xxx
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Gelfert

Nr 95
Sieraków, dnia 29 kwietnia 1905 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Maciej Tomczak, zamieszkały w Sierakowie, wyznania katolickiego i zgłosił, że Antonina Tomczak z domu Porwich, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Sierakowie w jego mieszkaniu dnia 29 kwietnia 1905 roku przed południem o godzinie dwunastej urodziła chłopca, któremu nadano imię Feliks.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności opatrzono odręcznymi znakami zgłaszającego.
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Kluge

Nr 231
Sieraków, dnia 17 października 1908 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby położna Karolina Kulczynski z domu Vollmer, zamieszkała w Sierakowie, i zgłosiła, że Antonina Tomczak z domu Porwich, żona robotnika Macieja Tomczaka, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała w Sierakowie, w Sierakowie w mieszkaniu męża dnia 14 października 1908 roku przed południem o godzinie wpół do czwartej urodziła chłopca, któremu nadano imię Józef.
Położna Kulczynski wyjaśniła, ze była osobiście obecna przy porodzie małżonki Tomczak.
(Powyżej skreślono jedno słowo drukowane)
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Caroline Kulczynski geb. Vollmer
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  Adzia [ 18 wrz 2016, 22:16 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Jeszcze dzieci chyba brata prababci
http://www.szukajwarchiwach.pl/53/1945/ ... dz0jjsWv1w

Autor:  Adzia [ 18 wrz 2016, 22:30 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Nie mogę odczytać imienia dziecka i proszę podać datę urodzenia, bo reszta informacji jest zapewne taka sama jak w poprzednich aktach Macieja i Antoniny Tomaczak.
http://www.szukajwarchiwach.pl/53/1945/ ... h8lN2X_REA

Autor:  Jerzy Drzymała [ 18 wrz 2016, 22:32 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Nr 34
Sieraków, dnia 8 lutego 1896 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Jan Porwich zamieszkały w Sierakowie, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Michalina Porwich z domu Wardęga, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Sierakowie w jego mieszkaniu dnia 6 lutego 1896 roku po południu o godzinie pierwszej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Helena.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności opatrzono krzyżykami
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  Jerzy Drzymała [ 18 wrz 2016, 22:34 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Adzia napisał(a):
Nie mogę odczytać imienia dziecka i proszę podać datę urodzenia, bo reszta informacji jest zapewne taka sama jak w poprzednich aktach Macieja i Antoniny Tomaczak.
http://www.szukajwarchiwach.pl/53/1945/ ... h8lN2X_REA

Gertruda
data urodzenia - 24 września 1912 roku

Autor:  Adzia [ 19 wrz 2016, 10:29 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Dziękuję za pomoc no to mam rewelację dla mojej mamy, ze jej mama urodziła się 4 lata wcześniej choć w dokumentach podawała rok 1916.

Autor:  Jerzy Drzymała [ 19 wrz 2016, 20:07 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Jest jeszcze inna możliwość, że owa Gertruda zmarła w dzieciństwie tj. przed 1916 rokiem i urodzonej kolejnej córce również nadano imię Gertruda. Bez sprawdzenia nie można być w 100% pewnym.

Autor:  Adzia [ 19 wrz 2016, 21:01 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Jerzy Drzymała napisał(a):
Jest jeszcze inna możliwość, że owa Gertruda zmarła w dzieciństwie tj. przed 1916 rokiem i urodzonej kolejnej córce również nadano imię Gertruda. Bez sprawdzenia nie można być w 100% pewnym.

Witam, ciężko szukać w przeszłości mając strzępki informacji.
Dzień i miesiąc narodzin babci się zgadza więc jest raczej mało prawdopodobne, żeby w tym samym dniu i miesiącu urodziło się kolejne dziecko tylko w innym roku. Pani w urzędzie w Sierakowie sprawdziła mi wcześniej, że w 1916 r. nie ma w księgach Gertrudy Tomczak. W opowiadaniach rodzinnych krążyła opowieść, że babcia miała dodane 2 lata tak mama zasłyszała w dzieciństwie - jak widać okazało się, że więcej tych lat było.
Podobno babcia (czyli Gertruda Tomczak) opowiadała mojej mamie, że była siostra Gertruda, która zmarła w wieku dojrzewania ale ona jej nie znała więc musiałaby się urodzić dużo wcześniej przed moją babcią, raczej na przełomie wieku XVIII/XIX z tego by wynikało.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/