Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa Błaszkiewicz
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13071
Strona 1 z 1

Autor:  reflex1 [ 06 paź 2016, 10:48 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa Błaszkiewicz

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa gmina Dębowa Łąka m. Niedżwiedź.

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big

Dziękuję Paweł

Autor:  woj [ 08 paź 2016, 07:01 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa Błaszkiewicz

nr 8
Wąbrzeźno, dnia 12 listopada 1877 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. robotnik Walenty Błaszkiewicz znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 14 lutego 1850 roku Wałycz pow. Chełmno, zamieszkały Wałycz, syn zmarłego robotnika Franciszka Błaszkiewicza i jego żyjącej żony Zuzanny z domu Kryjewska zamieszkałej Wałycz
2. panna Wiktoria Derkowska znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 24 grudnia 1858 roku Wałycz pow. Chełmno, zamieszkała Wałycz, córka niezamężnej Marianny Derkowskiej obecnie zamężnej z Mateuszem Dombrowskim zamieszkałych Wałycz
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. koniarek Jan Trendowicz znany co do osoby, lat 32, zamieszkały Wałycz
4. Koniarek Jan Błaszkiewicz znany co do osoby, lat 22, zamieszkały Wałycz
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienni opatrzyli odręcznymi znakami
znaki (-) + + + Walenty Błaszkiewicz
znaki (-) + + + Wiktoria Błaszkiewicz
znaki (-) + + + Jan Trendowicz
znaki (-) + + + Jan Błaszkiewicz
Urzędnik stanu cywilnego
(-) v. Gostowski
na marginesie: adnotacja o zakończeniu zapisów ślubów na rok 1877


https://pl.wikipedia.org/wiki/Wa%C5%82ycz

Autor:  reflex1 [ 08 paź 2016, 09:19 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa Błaszkiewicz

Bardzo dziękuję

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/