Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13245
Strona 1 z 1

Autor:  slawek10 [ 02 lis 2016, 18:52 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Szanowni Państwo,

proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia Antoniny i Wiktorii

http://szukajwarchiwach.pl/53/1842/0/1/ ... /#tabSkany

http://szukajwarchiwach.pl/53/1842/0/1/ ... /#tabSkany

Dziękuję za pomoc

Sławomir

Autor:  woj [ 03 lis 2016, 11:56 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

nr 174
Czempiń, dnia 11 grudnia 1883 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby rządca Antoni Offert zamieszkały Stare Borówko i zgłosił, że jego żona Julianna Offert z domu Wierzejewska, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim Stare Borówko w jego mieszkaniu, dnia 1 grudnia 1883 o pół do dziesiątej wieczorem urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Wiktoria.
Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienny opatrzył odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Wende

nr 188
Czempiń, dnia 9 grudnia 1884 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby rządca Antoni Offert zamieszkały Stare Borówko i zgłosił, że jego żona Julianna Offert z domu Wierzejewska, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim Stare Borówko w jego mieszkaniu, dnia 5 grudnia 1884 o pół do dziesiątej przed południem urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Antonina.
Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienny opatrzył odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Wende

Autor:  slawek10 [ 04 lis 2016, 18:18 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Dziękuję za przetłumaczenie

Sławomir

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/