Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13388
Strona 1 z 1

Autor:  ania_t5 [ 20 lis 2016, 14:13 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1919/0/1/ ... GJd94LbRIQ

Znane mi informacje - za BaSIĄ:
Ostroróg (USC) - akt urodzenia, rok 1911
Marianna , rodzice: Johann Sibrecht, Hedwig Jęziorna,
Inne osoby występujące w dokumencie: Stanislaus Sibrecht

Szczególnie liczę chociaż na jakąkolwiek dodatkową informację o matce - Jadwidze.
Będę wdzięczna za pomoc!

Pozdrawiam serdecznie,
Anna

Autor:  Jerzy Drzymała [ 20 lis 2016, 19:15 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Nr 166
Ostroróg, dnia 19 sierpnia 1911 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby sierżant policji Stanisław Sibrecht, zamieszkały w Ostrorogu i zgłosił, że Jadwiga Sibrecht z domu Jęziorna, żona cieśli Jana Sibrecht, wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu, w Ostrorogu w mieszkaniu swojego męża dnia 14 sierpnia 1911 roku po południu o godzinie dziewiątej trzydzieści urodziła dziewczynkę, której nadano imię Marianna.
Zgłaszający wyjaśnił, że o powyższych danych poinformował zgodnie z własną wiedzą.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Stanislaus Sibrecht
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  ania_t5 [ 20 lis 2016, 20:01 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Bardzo, bardzo serdecznie dziękuję.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/