Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Dwa słowa
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13430
Strona 1 z 1

Autor:  carar [ 26 lis 2016, 09:32 ]
Tytuł:  Dwa słowa

Witam serdecznie!
Proszę o pomoc w odczytaniu dwóch wyrazów w poniższym akcie ślubu:
http://szukajwarchiwach.pl/11/735/0/2/1 ... rvisxIldFA
1) W dziale "2" Weronika Jezierska jest opisana przymiotnikiem którego nie mogę przetłumaczyć
2) W dziale "2" ojciec panny młodej Franciszek to szewc ale jaki?
Za pomoc z góry bardzo dziękuję, Artur

Autor:  woj [ 26 lis 2016, 10:16 ]
Tytuł:  Re: dwa słowa

1) Weronika Jezierska - niezamężna [unverehelichte]
2) ojciec panny młodej Franciszek to szewc - zmarły [verstorbener]

Autor:  carar [ 27 lis 2016, 07:34 ]
Tytuł:  Re: Dwa słowa

Bardzo, bardzo dziękuję za błyskawiczną pomoc :D

Autor:  carar [ 28 lis 2016, 07:47 ]
Tytuł:  Re: Dwa słowa

Witam!
Po raz kolejny proszę o wyjaśnienie dwóch słówek, tym razem w tym akcie ślubu:
http://szukajwarchiwach.pl/11/685/0/2/4 ... 95UyuukXow
1) znów mam problem z panną młodą w dziale "2" Pelagia Kantecka jest opisana w nawiasach, co tam jest (???)
2) czym zajmuje się ojciec panny młodej Józef Kantecki?
Na koniec ogólne pytanie. Na stronie wtg-gniazdo kiedyś była dostępna bardzo praktyczna lista strych zawodów w języku niemieckim. Była bardzo pomocna przy odczytywaniu. Proszę o wskazówkę gdzie można ją znaleźć.
Pozdrawiam serdecznie, Artur

Autor:  Jerzy Drzymała [ 28 lis 2016, 09:00 ]
Tytuł:  Re: Dwa słowa

1. bez szczególnego (konkretnego) zajęcia
2. listonosz wiejski i właściciel gruntów

Na temat zniknięcia ze strony WTG opracowania o zawodach i statusach:
viewtopic.php?f=1&t=155&p=110870&hilit=30+wrze%C5%9Bnia+br.+glosariusz#p110870
viewtopic.php?f=1&t=13038&p=112144&hilit=zawody#p112144

Autor:  carar [ 28 lis 2016, 21:04 ]
Tytuł:  Re: Dwa słowa

Bardzo dziękuję za pomoc a książkę pewnie kupię (jeśli jeszcze jest dostępna)
Pozdrawiam, Artur

Autor:  carar [ 04 gru 2016, 08:37 ]
Tytuł:  Re: Dwa słowa

Witam!
Mam kolejne dwa problematyczne słowa, tym razem w akcie zgonu:
http://szukajwarchiwach.pl/11/735/0/3/5 ... Mmjp5BeMLA
1) jakie jest zajęcie Ignacego Chojnackiego (ojciec zmarłego Kazimierza)?
2) jak brzmi nazwisko występującego w zastępstwie urzędnika stanu cywilnego (na końcu aktu)?
Pozdrawiam wszystkich niestrudzonych Tłumaczy.

Autor:  Jerzy Drzymała [ 04 gru 2016, 09:24 ]
Tytuł:  Re: Dwa słowa

1. Ackerbürger - mieszczanin-rolnik, tj. rolnik osiadły na gospodarstwie w mieście
2. Raczej nie do jednoznacznego odczytania. Może: Ant Ank, Ink, Tuk... A może jeszcze inne... ;-)

Autor:  carar [ 04 gru 2016, 14:49 ]
Tytuł:  Re: Dwa słowa

Dzięki serdeczne!

Autor:  carar [ 14 gru 2016, 11:08 ]
Tytuł:  Re: Dwa słowa

Witam ponownie!
Pomimo uzbrojenia w "Dawne zawody i statusy" (pozycja naprawdę godna polecenia!) muszę jeszcze raz zaczerpnąć z Waszej skarbnicy doświadczeń. Problem mam z aktem zgonu:
http://szukajwarchiwach.pl/11/685/0/3/2 ... yvreyrW9hg
1) Matka zmarłego Ignacego Wojtasika, Marianna. Kim ona jest (wersy 18 i 19)
2) Ostatnie zdanie przed "Przeczytano, zatwierdzono i podpisano..." (wers 24) dla mnie nieczytelne
3) Proszę o odczytanie nazwiska występującego w zastępstwie urzędnika stanu cywinego
Pozdrawiam, Artur

Autor:  Jerzy Drzymała [ 14 gru 2016, 16:32 ]
Tytuł:  Re: Dwa słowa

1) ... jego zmarłej żony Marianny, o której nazwisku rodowym więcej nie wiadomo...
2) ... a mianowicie w jego obecności...
3) podpis nieczytelny

Autor:  carar [ 14 gru 2016, 20:59 ]
Tytuł:  Re: Dwa słowa

Jestem pełen uznania. Ja w tych zygzakach niczego już nie widziałem.
Dziękuję bardzo, Artur

Autor:  carar [ 21 sty 2017, 10:20 ]
Tytuł:  Re: Dwa słowa

Witam serdecznie niestrudzonych tłumaczy!
Jak zwykle mam dwie prośby. Tym razem w akcie urodzenia
http://szukajwarchiwach.pl/34/421/0/1.2 ... naRI2XI8LQ
1) nie mogę rozczytać statusu (zawodu) zgłaszającej zdarzenie Marii Hein
2) przed formułą "przeczytano, zatwierdzono i podpisano" są dwa zdania zupełnie dla mnie niezrozumiałe.
Za wszelką pomoc z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam, Artur

Autor:  Jerzy Drzymała [ 21 sty 2017, 12:18 ]
Tytuł:  Re: Dwa słowa

1. położna rejonowa
2. Zgłaszająca wyjaśniła, ze była obecna przy porodzie. Powyżej skreślono jedno słowo drukowane.

Autor:  carar [ 22 sty 2017, 08:32 ]
Tytuł:  Re: Dwa słowa

Po raz kolejny bardzo dziękuję. A nowe słówka dołączam do "Glosariusza"

Autor:  carar [ 06 lut 2017, 17:14 ]
Tytuł:  Re: Dwa słowa

Witam ponowne :)
W akcie urodzenia:
http://szukajwarchiwach.pl/34/452/0/1.1 ... RsClmKt2hQ
mam problem z odszyfrowaniem zawodu zgłaszającego zdarzenie, Konstantego Jędrzychowskiego,
oraz zagadkowy jest podpis urzędnika stanu cywilnego na końcu dokumentu.
Za pomoc w odczytaniu będę bardzo wdzięczny. Pozdrawiam, Artur.

Autor:  Jerzy Drzymała [ 06 lut 2017, 19:51 ]
Tytuł:  Re: Dwa słowa

Häusler - chałupnik

I.V. Kęszycki - w zastępstwie Kęszycki

Autor:  carar [ 07 lut 2017, 17:57 ]
Tytuł:  Re: Dwa słowa

Jeszcze raz bardzo dziękuję.
Pozdrawiam, Artur

Autor:  carar [ 02 mar 2017, 08:30 ]
Tytuł:  Re: Dwa słowa

Witam serdecznie!
Mam problem z odczytaniem pierwszego wersu aktu urodzenia:
http://szukajwarchiwach.pl/34/435/0/1.1 ... 7IihjwXzfw
opisującym osobę zgłaszającą, pana Maj z Przemętu. Poza tym nie jestem pewien jak odczytać podpis urzędnika na końcu aktu.

Autor:  Jerzy Drzymała [ 02 mar 2017, 09:18 ]
Tytuł:  Re: Dwa słowa

...przez znanego co do osoby posłańca miejskiego Maja z Przemętu...

Wg mnie urzędnik to Gottwald.

Autor:  carar [ 05 mar 2017, 08:45 ]
Tytuł:  Re: Dwa słowa

Panie Jerzy...
...chylę czoła.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/