Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Zawód
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13616
Strona 1 z 1

Autor:  Wasieliewski [ 09 lis 2013, 09:39 ]
Tytuł:  Jakie to zawody?

Dzień dobry,

w akcie ślubu:

http://szukajwarchiwach.pl/53/1894/0/3/ ... RoC0YyPhSQ

Nie potrafię odczytać zawodu pana młodego w pkt. 1.: erschien heute zum Zweck der Eheschliessung der ????? Michael Wawrzyniak.

oraz w dlaszej części aktu w pkt. 2. Tochter des ????? Sebastian Łopatka.

Czy ktoś z Państwa mógłby mi pomóc?

Pozdrawiam
Adam

Autor:  mikolaaj18 [ 09 lis 2013, 11:09 ]
Tytuł:  Re: Jakie to zawody?

Wasieliewski napisał(a):
Dzień dobry,

w akcie ślubu:

http://szukajwarchiwach.pl/53/1894/0/3/ ... RoC0YyPhSQ

Nie potrafię odczytać zawodu pana młodego w pkt. 1.: erschien heute zum Zweck der Eheschliessung der ????? Michael Wawrzyniak.

oraz w dlaszej części aktu w pkt. 2. Tochter des ????? Sebastian Łopatka.

Czy ktoś z Państwa mógłby mi pomóc?

Pozdrawiam
Adam

W jednym i drugim przypadku wygląda mi to na pasterza bydła [Viehhirt]
W dziale opracowania znajdziesz glosariusz z dawnymi nazwami zawodów/statusów społ. wraz z ich odręczna pisownią :)
A na przyszłość staraj się zamieszczać tego typu prośby w odpowiednich wątkach- np. "tłumaczenie z niemieckiego", bądź w wątku "ogromna prośba o odczytanie"

Autor:  Młynarka [ 09 lis 2013, 12:57 ]
Tytuł:  Re: Jakie to zawody?

mikolaaj18 napisał(a):
Wasieliewski napisał(a):
Dzień dobry,

w akcie ślubu:

http://szukajwarchiwach.pl/53/1894/0/3/ ... RoC0YyPhSQ

Nie potrafię odczytać zawodu pana młodego w pkt. 1.: erschien heute zum Zweck der Eheschliessung der ????? Michael Wawrzyniak.

oraz w dlaszej części aktu w pkt. 2. Tochter des ????? Sebastian Łopatka.

Czy ktoś z Państwa mógłby mi pomóc?

Pozdrawiam
Adam

W jednym i drugim przypadku wygląda mi to na pasterza bydła [Viehhirt]
W dziale opracowania znajdziesz glosariusz z dawnymi nazwami zawodów/statusów społ. wraz z ich odręczna pisownią :)
A na przyszłość staraj się zamieszczać tego typu prośby w odpowiednich wątkach- np. "tłumaczenie z niemieckiego", bądź w wątku "ogromna prośba o odczytanie"
Też tak początkowo myślałam, ale to będzie pasterz krów [Kuhhirt].
Litera K nietypowa, można ją sobie porównać np. w kolejnym akcie, w słowie Kreis przy miejscowości urodzenia pana młodego.
Kolejna litera to u, świadczy o tym charakterystyczny „haczyk” na górze.

Autor:  Wasieliewski [ 09 lis 2013, 17:07 ]
Tytuł:  Re: Jakie to zawody?

Bardzo dziękuję za pomoc.
rzeczywiście wygląda to na Kuhhirt.

Pozdrawiam
Adam

Autor:  AlpaCino [ 28 gru 2016, 19:48 ]
Tytuł:  Zawód

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie funkcji/zawodu Mathiasa Lewandowskiego z aktu urodzenia jego syna:
http://imgur.com/M4RYdBz

Autor:  woj [ 30 gru 2016, 19:25 ]
Tytuł:  Re: Zawód

Gerichts-Kastellom nur Gefangenwärter - tak odczytane;
tłumaczę jako strażnik w areszcie sądowym, śledczym

Autor:  Młynarka [ 30 gru 2016, 19:37 ]
Tytuł:  Re: Zawód

woj napisał(a):
Gerichts-Kastellom nur Gefangenwärter
Moja wersja:
Dozorca [lub woźny] sądowy i dozorca więzienny [Gerichts=Kastellan und Gefangenwärter].

Choć burmistrz Kcyni Ludwik Knapkiewicz, Polak, gotyku właściwie nie stosował, udało mi się odczytać całość dopiero po porównaniu z innymi aktami przez niego spisanymi (na genealogiawarchiwach.pl).

Autor:  AlpaCino [ 30 gru 2016, 22:15 ]
Tytuł:  Re: Zawód

Dziękuję za odpowiedzi.

W innych aktach dotyczących dzieci Mathias Lewandowski jest określany także jako strażnik więźniów - Gefangenaufseher (1884) oraz kasztelan (woźny?) sądowy - Gerichtskastellan (1886) - to było napisane dostatecznie wyraźnie.

Mam jeszcze jeden akt z 1881, w którym też jest wymieniona funkcja w sądzie w Kcyni, ale nie potrafię jej odczytać: http://imgur.com/lUvDzvB

Autor:  Młynarka [ 30 gru 2016, 22:28 ]
Tytuł:  Re: Zawód

AlpaCino napisał(a):
Gerichtskastellan (1886) - to było napisane dostatecznie wyraźnie.
Czyli tak, jak w akcie wyżej. :wink:

AlpaCino napisał(a):
Mam jeszcze jeden akt z 1881, w którym też jest wymieniona funkcja w sądzie w Kcyni, ale nie potrafię jej odczytać: http://imgur.com/lUvDzvB
Woźny sądowy [Gerichtsdiener].

Autor:  AlpaCino [ 30 gru 2016, 22:36 ]
Tytuł:  Re: Zawód

Dziękuję, już mi się układa z tego całość :)

Autor:  kulsob [ 16 sty 2017, 18:54 ]
Tytuł:  Re: Jakie to zawody?

W aktach urodzenia z przełomu XIX i XX w. ojcem był Pumpenmeister . Co to za zawód ? W jednym z aktów obok tej niemieckiej nazwy ktoś ołówkiem dopisał "studniarz". Nie umiem nigdzie znaleźć potwierdzenia, że pumpenmeister to studniarz.
Pozdrawiam Halina

Autor:  Młynarka [ 16 sty 2017, 21:04 ]
Tytuł:  Re: Jakie to zawody?

Słowniki mówią, że Pumpenmeister to pompiarz (np. polsko-niemiecki Konarskiego, Arkossyego, Mrongowiusza).
Lecz wzięłabym pod uwagę również ówczesne słowniki języka polskiego (np. Arcta):
Pompiarz - urządzający pompy, robiący pompy, fabrykant pomp; studniarz.

Autor:  kulsob [ 16 sty 2017, 22:18 ]
Tytuł:  Re: Jakie to zawody?

Dziękuję bardzo za wyczerpującą informację.
Pozdrawiam Halina

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/