Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Akta urodzeń - prosba o tłumaczenie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13852
Strona 1 z 1

Autor:  Gosia A. [ 23 sty 2017, 11:35 ]
Tytuł:  Akta urodzeń - prosba o tłumaczenie

Mam duza prośbe o przetłumaczenie dwóch aktów urodzeń:
Jana Staśkiewicza:
http://szukajwarchiwach.pl/11/686/0/1/1 ... /#tabSkany
oraz Marianny Staśkiewicz:
http://szukajwarchiwach.pl/11/686/0/1/2 ... /#tabSkany

Zależy mi przede wszystkim na informacji na temat rodziców. Próbuję odnaleźć relację między Wojtkiem, Jerzym a Franciszką (ew. Franciszkami). Czy jest tam jakaś wzmianka o tym, że ojciec Jana już nie żył w chwili jego urodzenia?

Autor:  Jerzy Drzymała [ 24 sty 2017, 19:46 ]
Tytuł:  Re: Akta urodzeń - prosba o tłumaczenie

Nr 4
Grębów, dnia 10 stycznia 1880 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz George Staskiewicz, zamieszkały w Rozdrażewku, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Franciszka Staskiewicz z domu Kokot, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu, w Rozdrażewku dnia 1 stycznia 1880 roku po południu o godzinie ósmej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Jan.
Staskiewicz wyjaśnił, ze był osobiście obecny przy porodzie.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) George Staskiewicz
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Eduard Maczulaitis

Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Grębów, dnia 10 stycznia 1880 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Eduard Maczulaitis


Nr 144
Rozdrażew, dnia 4 listopada 1883 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz Wojciech Staskiewicz, zamieszkały w Rozdrażewku, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Franciszka z domu Kokot, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu, w Rozdrażewku dnia 29 października 1883 roku przed południem o godzinie trzeciej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Marianna.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Wojciech Staskiewicz
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Bolewski

Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Grębów, dnia 4 listopada 1883 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Bolewski


Na temat zapisu polskiego imienia Wojciech przez urzędników pruskich jako Georg można poczytać tutaj:
viewtopic.php?f=5&t=6771#p64836

Autor:  Gosia A. [ 25 sty 2017, 09:22 ]
Tytuł:  Re: Akta urodzeń - prosba o tłumaczenie

Dziękuję :) zbieram coraz więcej poszlak na to, że rzeczywiście jest to ta sama osoba.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/