Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu Piotra Korbala
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13888
Strona 1 z 1

Autor:  danka55 [ 28 sty 2017, 00:43 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie aktu zgonu Piotra Korbala

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Piotra Korbala, męża Katarzyny.

Obrazek

Serdecznie pozdrawiam, Danka.

Autor:  Rider [ 28 sty 2017, 18:55 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu Piotra Korbala

Nr 31

Żnin, dnia 20 lipca 1892

Przed niżej podpisanym Urzędnikiem Stanu Cywilnego
zjawił się dziś znany co do osoby

pielęgniarz
(Krankenwärter) Michał (Michael) Nalipinska
zamieszkały w Żninie
i zgłosił, że

robotnik
(Arbeiter) Piotr (Peter) Korbal
żonaty w pierwszym małżeństwie z żyjącą
Katarzyną
(Catharina) z domu Lemanska
(czas trwania tego małżeństwa jest zgłaszającemu nieznana)
wiek około 70 lat, wyznania katolickiego,
zamieszkały w Żninie,
urodzony w Chomiąży
(Chomionza Kirchlich), powiat Wągrowiec,
syn (imiona i nazwiska zmarłych rodziców są zgłaszającemu nieznane)


zmarł w Żninie w szpitalu miejskim dnia 19 lipca 1892 o 7:00 wieczorem.

Zgłaszający oświadczył, że o zgonie przekonał się osobiście.

Przeczytano, potwierdzono i podpisano
Michał Nalipinski

Urzędnik Stanu Cywilnego

...

Autor:  danka55 [ 28 sty 2017, 21:35 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu Piotra Korbala

Bardzo dziękuję. Serdecznie pozdrawiam, Danka.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/