Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie dopisku w akcie urodzenia
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14089
Strona 1 z 1

Autor:  Łukasz_85 [ 19 lut 2017, 14:31 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie dopisku w akcie urodzenia

Witam,
bardzo proszę o przetłumaczenie dopisku na marginesie aktu nr 7:

http://szukajwarchiwach.pl/53/5620/0/1/ ... /#tabSkany

Pozdrawiam, Łukasz.

Autor:  Jerzy Drzymała [ 19 lut 2017, 16:15 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie dopisku

Do nr 7
Robotnik Aleksander Wieczorek, zamieszkały w Hanowerze ul. Rossmühle 1, w Rejestrze Ślubów w USC I Hanower za rok 1914 pod numerem 114 urzędowo poświadczającym zawarcie małżeństwa z Magdaleną Baranowską uznał jak swoje obok opisane dziecko.

Dakowy Suche, dnia 4 lutego 1914 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Gawęcki

Poświadczono
Grodzisk, dnia 14 lutego 1914 roku
(-) podpis nieczytelny
sekretarz powiatowej komisji

Autor:  Łukasz_85 [ 19 lut 2017, 17:51 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie dopisku

Dziękuję bardzo za tłumaczenie.

Pozdrawiam, Łukasz.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/