Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Daty
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14375
Strona 1 z 1

Autor:  maci3j [ 02 kwi 2017, 21:59 ]
Tytuł:  Daty

Proszę o odczytanie daty urodzenia. Ewentualnie jeśli są tam również inne nietypowe informacje, to proszę o informację.

http://szukajwarchiwach.pl/53/1879/0/1/ ... VfmpQhcxvA

Autor:  Jerzy Drzymała [ 02 kwi 2017, 22:23 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

2.06.1901 przed południem o 11

Autor:  maci3j [ 26 kwi 2017, 09:50 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

Dziękuję za informację.

http://szukajwarchiwach.pl/11/705/0/1/2 ... La9SgUhw3A

Czy tutaj data urodzenia to 13 kwietnia?

Autor:  AlpaCino [ 26 kwi 2017, 16:03 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

vierzehnten April - czternasty kwietnia

Autor:  maci3j [ 26 kwi 2017, 16:04 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

Dziękuję.

Autor:  maci3j [ 26 kwi 2017, 21:36 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

Wyjątkowe bazgroły. Proszę o odczytanie daty urodzenia:

http://szukajwarchiwach.pl/11/1364/0/1/ ... /#tabSkany

10 stycznia?

Autor:  Jerzy Drzymała [ 26 kwi 2017, 22:09 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

Wg mnie ersten Januar.

Autor:  AlpaCino [ 26 kwi 2017, 22:14 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

Wg mnie ósmy stycznia :)

Autor:  Jerzy Drzymała [ 26 kwi 2017, 22:42 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

Też zastanawiałem się nad ach(ten), ale przeanalizowałem do kwietnia włącznie wpisy urzędnika i skłaniam się do ers(ten).
Poza tym w linijce niżej mamy acht i oba zapisy są zupełnie odmienne.
Natomiast w wyrazie unterschreiben wyróżniona zbitka liter przypomina zapis liczebnika ers(ten).

Autor:  maci3j [ 26 kwi 2017, 22:45 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

Jak dla mnie, za ósmym stycznia przemawiałaby data zgłoszenia urodzenia. Zazwyczaj są to ok. 2-4 dni po fakcie.

Tymczasem proszę o potwierdzenie dat urodzenia pary młodej:
http://szukajwarchiwach.pl/11/710/0/3/1 ... kjCysGG9fg

Ignacy - 26.07.1850
Agnieszka - 30.03.1859

-----

Tutaj akt z pierwszego ślubu Ignacego:
http://szukajwarchiwach.pl/11/686/0/2/1 ... Cj_wO4Yrnw

Maria - 1.07.1857 ?

Autor:  Jerzy Drzymała [ 26 kwi 2017, 22:59 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

Daty zostały odczytane prawidłowo.

maci3j napisał(a):
Jak dla mnie, za ósmym stycznia przemawiałaby data zgłoszenia urodzenia. Zazwyczaj są to ok. 2-4 dni po fakcie.


Ten argument nie jest dostateczny. Ba, nie wytrzymuje w konfrontacji z przeprowadzoną przeze mnie krytyką źródła.
Kilka kontrargumentów z następnych wybranych akt:
(data rejestracji - data urodzenia)
11.01. - 31.12.
12.01. - 02.01
18.01. - 10.01.
22.01. - 02.01.
25.01. - 01.01.
25.01. - 04.01.

Szczególnie trzy ostatnie są godne uwagi... ;-)

Autor:  maci3j [ 26 kwi 2017, 23:05 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

Rzeczywiście, mój argument traci tutaj moc. Zatem stawiam na 1 stycznia, chyba że pojawią się jakieś nowe opinie.

Czy prawidłowe odczytanie dat z aktu małżeństwa dotyczy również Marii? Edytowałem swoją wiadomość i nie wiem, czy został sprawdzony ten drugi dokument.

Bardzo dziękuję za dotychczasową pomoc.

------

Niniejszy akt sprawia mi ogromne trudności. Odczytałem tylko, że Agnieszka urodziła się 22 stycznia. Proszę o odczytanie dat urodzenia obu małżonków i daty ślubu.

http://szukajwarchiwach.pl/11/686/0/2/5 ... mNp2qgDJRw

------

I jeszcze jeden podobny dokument:
http://szukajwarchiwach.pl/11/686/0/2/5 ... 7IihjwXzfw

Ślub: 25.10.1889
Józef 12.06.1857
Franciszka 24.01.1872 ?

Autor:  woj [ 27 kwi 2017, 05:49 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

maci3j napisał(a):

ślub -15 lutego 1890
Józef -14 marca 1864
Agnieszka -22 stycznia 1874
---------
ślub - 26 października 1891
Józef - 2 czerwca 1867
Franciszka - 24 stycznia 1872

Autor:  Jerzy Drzymała [ 27 kwi 2017, 07:11 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

maci3j napisał(a):
Rzeczywiście, mój argument traci tutaj moc. Zatem stawiam na 1 stycznia, chyba że pojawią się jakieś nowe opinie.

Najlepiej byłoby dotrzeć do ksiąg parafialnych, aby potwierdzić jedną z dat .
maci3j napisał(a):
Czy prawidłowe odczytanie dat z aktu małżeństwa dotyczy również Marii? Edytowałem swoją wiadomość i nie wiem, czy został sprawdzony ten drugi dokument.

Tak, również w przypadku Marii data została prawidłowo odczytana.

Autor:  maci3j [ 27 kwi 2017, 08:51 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

http://szukajwarchiwach.pl/11/705/0/2/1 ... Cj_wO4Yrnw

Proszę o sprawdzenie:
Ślub: 17.05.1877
Karol: 1.11.1844
Aniela: 27.07.1845 ur. w Karzec gm. Krobia

Autor:  Jerzy Drzymała [ 27 kwi 2017, 22:49 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

maci3j napisał(a):
http://szukajwarchiwach.pl/11/705/0/2/1 ... Cj_wO4Yrnw

Proszę o sprawdzenie:
Ślub: 17.05.1877
Karol: 1.11.1844
Aniela: 27.07.1845 ur. w Karzec gm. Krobia

Wszystko się zgadza oprócz daty rocznej Anieli - to było w 1846 roku.

Autor:  maci3j [ 28 kwi 2017, 07:49 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

Dziękuję!

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/