Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie przypisku
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14680
Strona 1 z 1

Autor:  danka55 [ 01 cze 2017, 01:13 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie przypisku

Witam, prosiłabym o przetłumaczenie samego przypisku. Z góry dziękuję, Danka.

Obrazek

Autor:  woj [ 06 cze 2017, 04:43 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie przypisku

Wielkie Rychnowo, dnia 13 stycznia 1941
Do aktu ślubu nr 6/1900
Kazimierz Groszewski urodzony dnia 4.3.1913 w m. Szewa pow. Wąbrzeźno
USC Wielkie Rychnowo nr 12/1913
zawarł I małżeństwo dnia 31.12.1940
USC Tauer? nr 16/40


? http://wiki-de.genealogy.net/GOV:TAUUE2JO71FV
http://www.landeshauptarchiv-brandenbur ... 952Jan.pdf

Autor:  danka55 [ 06 cze 2017, 18:14 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie przypisku

Wojtku, bardzo dziękuję oczywiście za tłumaczenie, ale i za linki, które okazały się wielce przydatne. Paradoksalnie, mieszkam 20 km od tych miejscowości, w tym od Turzna i nie wiedziałam, że z niemiecka nazywał się Tauer. Aż mi wstyd, a byłam tam dość niedawno(wspaniale odnowiony pałac i ogród przypałacowy). Dzięki takim ludziom ja Ty(Waszym tłumaczeniom) już w 90% rozwikłałam zagadkę zaginionego prapradziadka:) Jeszcze raz wielkie dzięki. Serdecznie pozdrawiam, Danka.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/