Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prosba o przetłumaczenie aktu urodzin
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14816
Strona 1 z 1

Autor:  danka55 [ 24 cze 2017, 21:33 ]
Tytuł:  Prosba o przetłumaczenie aktu urodzin

Witam. Prosiłabym o przetłumaczenie aktu urodzin. Nie wiem, jak odczytać imię dziecka :oops: i kim była matka dziecka. Pozdrowienia.


Obrazek

Autor:  Paweł Wietrzykowski [ 25 cze 2017, 16:14 ]
Tytuł:  Re: Prosba o przetłumaczenie aktu urodzin

Obrazek

ja to odczytuję jako Arbeiterin - robotnica oraz Martha Marta

Autor:  danka55 [ 25 cze 2017, 17:28 ]
Tytuł:  Re: Prosba o przetłumaczenie aktu urodzin

Dzięki Pawle:)
I tu jest dylemat, bo to jest córka Franciszka. Czyżby dziecko o imieniu dla mnie nieznanym, było nieślubne? Może to Ksawery?

Autor:  Paweł Wietrzykowski [ 25 cze 2017, 18:19 ]
Tytuł:  Re: Prosba o przetłumaczenie aktu urodzin

Trudno mi tu odczytać: Ksawery, Xavier.... choć końcówka nazwiska 'ki' sugeruje płeć męską. Często jednak - jak wiesz - zapisywano nazwisko Kobiety w brzmieniu męskim.
[edit]

No i mea culpa, nie doczytałem ze zrozumieniem Twojego pytania
Obrazek

Obrazek

To jest NA PEWNO Ksawery: Xavier. Przepraszam, zasugerowałem się imieniem Matki.

Autor:  Jerzy Drzymała [ 25 cze 2017, 18:34 ]
Tytuł:  Re: Prosba o przetłumaczenie aktu urodzin

danka55 napisał(a):
I tu jest dylemat, bo to jest córka Franciszka. Czyżby dziecko o imieniu dla mnie nieznanym, było nieślubne? Może to Ksawery?

Ksawery [Xaver] był dzieckiem nieślubnym, bo jego matkę określono jako "robotnica, niezamężna Marta Grochocki".

Autor:  danka55 [ 25 cze 2017, 18:44 ]
Tytuł:  Re: Prosba o przetłumaczenie aktu urodzin

Wielkie dzięki :!: Jakby nie patrzeć, to nieoczekiwanie pojawił się nowy przodek:)

Autor:  danka55 [ 25 cze 2017, 19:07 ]
Tytuł:  Re: Prosba o przetłumaczenie aktu urodzin

Poproszę jeszcze raz o pomoc, bo teraz już kompletnie nic nie rozumiem. Marta była niezamężna, a teraz okazuje się, że mały, niestety zmarły Ksawery był synem Jana Grochockiego?

Obrazek

Autor:  Jerzy Drzymała [ 25 cze 2017, 20:03 ]
Tytuł:  Re: Prosba o przetłumaczenie aktu urodzin

W tym dokumencie nie zapisano, aby Jan był ojcem Ksawerego. Jest tylko osobą zgłaszającą - tak jak w poprzednim dokumencie Franciszek.
Podejrzewam, że Jan i Marta to rodzeństwo, a zarazem dzieci Franciszka.
W akcie zapisano o Ksawerym "syn robotnicy stanu wolnego Marty Grochocki".

Autor:  danka55 [ 25 cze 2017, 20:20 ]
Tytuł:  Re: Prosba o przetłumaczenie aktu urodzin

To prawda, Jan i Marta byli rodzeństwem. Dlatego się trochę zaniepokoiłam. Co to znaczy nieumiejętność językowa i do jakich może prowadzić wniosków :oops: Żal tego Malca. Wielkie, wielkie dzięki Jurku. Pozdrawiam, Danka.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/