Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o tłumaczenie aktu ślubu
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15325
Strona 1 z 1

Autor:  apawlaczyk1 [ 14 wrz 2017, 19:35 ]
Tytuł:  prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Witam. Bardzo proszę o przetłumaczenie w całości aktu ślubu Józefa Odalanowskiego.
http://szukajwarchiwach.pl/53/1965/0/3/ ... Ex3Q4npSXw
Pozdrawiam
Agnieszka

Autor:  woj [ 19 wrz 2017, 06:15 ]
Tytuł:  Re: prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Nr 36
Środa, dnia 2 lipca 1910
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. robotnik Józef Odalanowski uznany co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzony 18 marca 1887 roku Szlachcin pow. Środa, zamieszkały Brodowo-majątek, syn robotnika Macieja Odalanowskiego i jego żony Franciszki Odalanowskiej z domu Gruntowa, oboje zamieszkałych Brodowo-majątek
2. stanu wolnego Teresa Małecka, uznana co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzona dnia 13 października 1892 roku Dachowo pow. Śrem, zamieszkała Brodowo-majątek, córka robotnika Antoniego Małeckiego i jego żony Marianny Małeckiej z domu Socha, oboje zamieszkałych Brodowo-majątek
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. robotnik Maciej Odalanowski znany co do osoby, lat 36, zamieszkały Środa
4. robotnik Józef Filipiak znany co do osoby, lat 27, zamieszkały Środa
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Joseph Odalanowski
(-) Theresa Odalanowska ur. Małecka
(-) Mathias Odalanowski
(-) Josef Filipiak
Urzędnik stanu cywilnego
w zastępstwie (-) Kottwitz


żona zmarła 5.9.1980 w Brodowie
USC Środa nr 238/ 880/5

Autor:  apawlaczyk1 [ 19 wrz 2017, 07:26 ]
Tytuł:  Re: prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Bardzo dziękuję za tłumaczenie aktu ślubu.
Pozdrawiam
Agnieszka

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/