Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Tłumaczenie aktu zgonu Tomasza Proszak/Proch
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15467
Strona 1 z 1

Autor:  Izabela Pop Stan [ 10 paź 2017, 10:35 ]
Tytuł:  Tłumaczenie aktu zgonu Tomasza Proszak/Proch

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tekstu aktu zgonu Tomasza Proszaka.

http://szukajwarchiwach.pl/53/1958/0/4/57/str/1/3/15/RfhIJFk6RG1LrBDsDTgH7w/#tabSkany

Dziękuję za zainteresowanie
Pozdrawiam

Autor:  woj [ 10 paź 2017, 20:38 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie aktu zgonu Tomasza Proszak/Proch

Nr 32
Szamotuły, dnia 20 lutego 1892 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby wyrobnik Antoni Proszak zamieszkały w Kobylniku i zgłosił, że parobek do krów Tomasz Proszak, lat 77, wyznania katolickiego, zamieszkały w Kobylniku, urodzony w Szczepankowie Huby, ożeniony z Franciszką z domu Danielewska, zmarłą w Kobylniku, dalsze powiązania nieznane, zmarł w Kobylniku, dnia 19 lutego 1892 roku o szóstej wieczorem. Zgłaszający oświadczył, że o zgonie ma własne wiadomości.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Antoni Proszak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Krueger

na marginesie:
Nazwisko zmarłego brzmi nie Proszak lecz Proch; ożeniony był w I małżeństwie z Franciszką z domu Daneleska, w II małżeństwie z Rozalią z domu Kowalska.
Wniesiono na podstawie zarządzenia Królewskiego Sądu Rejonowego w Szamotułach z dnia 29 czerwca 1908.
Szamotuły, dnia 5 września 1908 roku
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  Izabela Pop Stan [ 10 paź 2017, 20:50 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie aktu zgonu Tomasza Proszak/Proch

Dziękuję za pomoc.
Informacje zawarte w tym dokumencie to jedna zagadka. Poprzekręcane nazwiska nie ułatwiają poszukiwań praprapra dziadków, ale gdyby nie to-nie było by tak ciekawie. :)

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/