Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Akt ślubu, proszę o przetłumaczenie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15564
Strona 1 z 1

Autor:  Piotr33_3 [ 23 paź 2017, 20:34 ]
Tytuł:  Akt ślubu, proszę o przetłumaczenie

Dzień Dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa z 1871 roku miejscowości Trzciel, wyznanie ewangelickie, osób: Carl Henryk Lock, Augusta Maria Finske/Fenske. Z góry dziękuje.

Nr Aktu: 25 (na dole)
Link: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1491272

Pozdrawiam, Piotr

Autor:  Jerzy Drzymała [ 23 paź 2017, 22:22 ]
Tytuł:  Re: Akt ślubu, proszę o przetłumaczenie

Nr 25
14 listopada
Witte
Kawaler Carl Heinrich Lock mistrz blacharski w Neu Tirschtiegel [Trzcielu], najstarszy syn zmarłego mistrza blacharskiego Carla Ludwiga Locka stąd i jego zony Wilhelmine z domu Deutsch oraz panna Auguste Marie Fenske, najmłodsza córka mistrza piekarskiego Johanna Fenske z Neu Tirschtiegel i jego żony Rosine z domu Kriese
Oboje stanu wolnego, narzeczony przy matce, narzeczona przy rodzicach.
On - lat 27, wyznania ewangelickiego
Ona - lat 27, wyznania ewangelickiego
zgoda matki ze strony narzeczonego i rodziców ze strony narzeczonej
zapowiedzi - 29 października, 5 listopada i 12 listopada

Autor:  Piotr33_3 [ 24 paź 2017, 14:17 ]
Tytuł:  Re: Akt ślubu, proszę o przetłumaczenie

Jurku, wielkie dzięki za przetłumaczenie aktu !!!

Pozdrawiam, Piotr

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/