Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o przetłumaczenie atu ślubu Szymczak Zaremba
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=16304
Strona 1 z 1

Autor:  Dariusz Waleński [ 25 lut 2018, 12:16 ]
Tytuł:  prośba o przetłumaczenie atu ślubu Szymczak Zaremba

Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Szymczak Zaremba http://szukajwarchiwach.pl/34/416/0/2.1 ... /#tabSkany http://szukajwarchiwach.pl/34/416/0/2.1 ... /#tabSkany Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam. Darek W.

Autor:  woj [ 26 lut 2018, 08:29 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie atu ślubu Szymczak Zaremba

Nr 79
Gostyń, dnia 21 grudnia 1903
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. robotnik Stanisław Nowak znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 25 marca 1880 roku w m. Dusina, zamieszkały w m. Pożegowo, syn robotnika Jana Szymczaka i jego żony Zofii z domu Lapawa zamieszkałych w Pożegowie
2. robotnica Stanisława Zaremba znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 8 kwietnia 1885 roku w m. Czachorowo, zamieszkała w Czachorowie, córka rządcy Walentego Zaremby zamieszkałego w Czachorowie i jego żony Marianny z domu Krzyztkowiak, zmarłej i ostatnio zamieszkałej w Czachorowie
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. gospodarz Stanisław Majewski znany co do osoby, lat 44, zamieszkały w Bukownicy
4. robotnik Friedrich Lenschner znany co do osoby, lat 64, zamieszkały Piaskach
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Stanisław Nowak
(-) Stanisława Nowak urodzona Zaremba
(-) Stanisław Majewski
(-) Friedrich Lenschner
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Flieger

Autor:  Theofilos [ 26 lut 2018, 11:36 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie atu ślubu Szymczak Zaremba

Witam

Wydaje mi się, że data powinna być 21 listopada 1903 r., a pan młody to Wojciech Szymczak.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/