Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
niemiecki - tłumaczenie http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=16410 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | jarzynkka57 [ 10 mar 2018, 20:27 ] |
Tytuł: | niemiecki - tłumaczenie |
Witam! Bardzo proszę o przetłumaczenie tego aktu, https://www.fotosik.pl/zdjecie/d421269ff45241c5 Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam Teresa Jarynowska |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 10 mar 2018, 20:32 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!) |
Najlepiej podawać linki źródłowe czyli bezpośrednie do dokumentów na http://www.szukajwarchiwach.pl |
Autor: | woj [ 12 mar 2018, 06:33 ] |
Tytuł: | Re: niemiecki - tłumaczenie |
Przetłumaczono viewtopic.php?f=15&t=9134 |
Autor: | jarzynkka57 [ 26 kwi 2018, 12:21 ] |
Tytuł: | Re: niemiecki - tłumaczenie |
Witam! Bardzo proszę o odczytanie ile lat miał gdy nastąpił zgon https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... archer=big Z góry serdecznie dziękuję, pozdrawiam |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 26 kwi 2018, 20:21 ] |
Tytuł: | Re: niemiecki - tłumaczenie |
Teresa Handt z domu Zaleska lat 77 |
Autor: | jarzynkka57 [ 08 gru 2018, 22:27 ] |
Tytuł: | Re: niemiecki - tłumaczenie |
Witam serdecznie. Bardzo proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa https://www.fotosik.pl/zdjecie/447c31b9ce62fc28 https://www.fotosik.pl/zdjecie/ee7482af0081e893 Z góry serdecznie dziękuję Teresa Jarynowska |
Autor: | woj [ 20 gru 2018, 17:32 ] |
Tytuł: | Re: niemiecki - tłumaczenie |
Nr 13 Kuszewo, dnia 20 lutego 1884 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. stanu wolnego syn leśnika Józef Lapinski, uznany co do osoby przez znanego co do osoby przez znanego gospodarz Gottlieba Kühna z Podlesia Kościelnego, wyznania katolickiego, urodzony dnia 17 lipca 1860 w Mieczkowie pow. Szubin, zamieszkały w Podlesiu Kościelnym pow. Wągrowiec, syn strażnika leśnego Bartłomieja Lapinskiego i jego żony Franciszki Lapinskiej z domu Tomaszewska zamieszkałych w Podlesiu Kościelnym 2. stanu wolnego Józefa Kühn, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 26 czerwca 1863 w Podlesiu Kościelnym, zamieszkała w Podlesiu Kościelnym, córka gospodarza Gottlieba Kühna i jego żony Julianny Kühn z domu Heymann zamieszkałych w Podlesiu Kościelnym Jako obrani świadkowie stawili się: 3. gospodarz Gottlieb Kühn, znany co do osoby, lat 54, zamieszkały w Podlesiu Kościelnym 4. syn strażnika leśnego Kazimierz Lopinski, znany co do osoby, lat 22, zamieszkały w Podlesiu Kościelnym Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem, czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i podpisano przez małżonków, i świadka ad 4, świadek ad 3 opatrzył znakami (-) Jozef Lapinski (-) Jozefa Lapinski (-) + + + (-) Kazmierz Lopinski Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie (-) Landgraf |
Autor: | jarzynkka57 [ 21 gru 2018, 16:05 ] |
Tytuł: | Re: niemiecki - tłumaczenie |
Serdecznie dziękuję. Życzę zdrowych i pogodnych świąt T.Jarynowska |
Autor: | jarzynkka57 [ 01 sty 2019, 15:17 ] |
Tytuł: | Re: niemiecki - tłumaczenie |
Dzień dobry! Bardzo proszę o odczytanie aktu ślubu nr 14 Marcin Sobkowski .Konkretnie chodzi mi o rodziców Ewy Kubskiej https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... uery.query Z góry serdecznie dziękuję. Życzę wszystkiego najlepszego w Nowym Roku Teresa Jarynowska |
Autor: | Jerzy Kołpowski [ 01 sty 2019, 16:02 ] |
Tytuł: | Re: niemiecki - tłumaczenie |
jarzynkka57 napisał(a): Dzień dobry! Bardzo proszę o odczytanie aktu ślubu nr 14 Marcin Sobkowski .Konkretnie chodzi mi o rodziców Ewy Kubskiej https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... uery.query Z góry serdecznie dziękuję. Życzę wszystkiego najlepszego w Nowym Roku Teresa Jarynowska Córka niezamężnej robotnicy Józefy Kubskiej, obecnie zamężnej z pomocnikiem strażnika kolejowego Adamczakiem, zamieszkałej w Wylatowie powiat mogileński. |
Autor: | jarzynkka57 [ 01 sty 2019, 16:54 ] |
Tytuł: | Re: niemiecki - tłumaczenie |
Serdecznie dziękuję Pozdrawiam Teresa |
Autor: | jarzynkka57 [ 03 lut 2019, 21:53 ] |
Tytuł: | Re: niemiecki - tłumaczenie |
Dobry wieczór! Bardzo proszę o odczytanie z aktu ślubu na 2 stronie wypełnioną pieczęć. Z góry serdecznie dziękuję, pozdrawiam Teresa https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... archer=big |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 03 lut 2019, 23:10 ] |
Tytuł: | Re: niemiecki - tłumaczenie |
Urodzony dnia 25.1.1906 w Koninku (USC Wągrowiec-wieś nr 23/1906) Roman Hutek zawarł 2 małżeństwo dnia 4.12.43 w Toruniu USC Toruń nr 623/43). 1 małżeństwo USC Toruń Księga Małżeństw nr 190/34. |
Autor: | jarzynkka57 [ 04 lut 2019, 16:07 ] |
Tytuł: | Re: niemiecki - tłumaczenie |
Serdecznie dziękuję Teresa |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |