Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=16540
Strona 1 z 1

Autor:  Dariusz Waleński [ 28 mar 2018, 20:50 ]
Tytuł:  prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Turbańskich http://www.szukajwarchiwach.pl/34/410/0 ... /#tabSkany nr.15 . Proszę o przetłumaczenie całości aktu .Z góry serdecznie dziękuje Dariusz.

Autor:  Jerzy Drzymała [ 28 mar 2018, 21:24 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Nr 15
Chocieszewice, dnia 2 marca 1882 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby rolnik Jan Turbanski, zamieszkały w Nieparcie i zgłosił, ze dożywotniczka Jadwiga Turbanska, lat 80, wyznania katolickiego, zamieszkała w Nieparcie, urodzona w Babkowicach, córka rolnika Walentego Parankiewicza i jego zony Pauliny (nazwisko rodowe nieznane), zmarła w Nieparcie w mieszkaniu zgłaszającego dnia 2 marca 1882 roku o godzinie dziesiątej przed południem.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Jan Turbanski
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  Dariusz Waleński [ 28 mar 2018, 21:44 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Jeszcze raz serdecznie dziękuję .Próbuje ustalić w którym domu w Babkowicach mieszkali Porankiewicze a dowiedziałem się że Porankiewicz miał drugą żonę. Moi przodkowie są po Walentym Porankiewiczu i Zuzannie. Pozdrawiam Dariusz

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/