Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
proszę o przetlumaczenie -niemiecki http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=16811 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | mae10 [ 21 maja 2018, 17:36 ] |
Tytuł: | proszę o przetlumaczenie -niemiecki |
dzień dobry bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu zawartego w Żninie między Alojzy Grajewski o. Maciej G. m. Marianna z d. Leśniewska a Władysława Tokarska o. Andrzej T. m. Elżbieta z d. Górecka akt ślubu nr 5 https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big Ewa Masłek pozdrawiam |
Autor: | woj [ 27 maja 2018, 06:47 ] |
Tytuł: | Re: proszę o przetlumaczenie -niemiecki |
Nr 5 Żnin, dnia 9 lutego 1886 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. czeladnik kołodziejski Alojzy Grajewski znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 18 czerwca 1861 roku w Popowie Kościelnym, zamieszkały w Żninie, syn mistrza kołodziejskiego Macieja i jego żony Marianny z domu Leśniewska, małżeństwa Grajewskich zamieszkałych w Żninie 2. córka mieszczanina Władysława Tokarska znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 8 czerwca 1863 roku w Żninie, zamieszkała w Żninie, córka mieszczanina Andrzeja Tokarskiego zmarłego w Żninie i jego żony Elżbiety z domu Górecka żyjącej i zamieszkałej w Żninie Jako obrani świadkowie stawili się: 3. kołodziej Roman Leśniewski uznany co do osoby przez mistrza kołodziejskiego Macieja Grajewskiego, lat 30, zamieszkały w m. Szadłowice 4. mistrz kołodziejski Maciej Grajewski znany co do osoby, lat 60, zamieszkały w Żninie Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Alojzy Grajewski (-) Władysława Grajewska z domu Tokarska (-) Roman Leśniewski (-) Maciej Grajewski Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | mae10 [ 27 maja 2018, 09:19 ] |
Tytuł: | Re: proszę o przetlumaczenie -niemiecki |
dziękuje bardzo za przetłumaczenie aktu pozdrawiam Ewa Masłek |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |