Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie aktu małżeńśtwa http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=17073 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | edamian [ 05 lip 2018, 17:51 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie aktu małżeńśtwa |
Dzień dobry, uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Michała Rybińskiego z Marianną Żurawską. Inowrocław rok 1882 (2 strony) https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big Dziękuję za pomoc |
Autor: | woj [ 06 lip 2018, 05:22 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu małżeńśtwa |
Nr 6 Inowrocław, dnia 23 stycznia 1882 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. robotnik Michał Rybiński znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 31 sierpnia 1856 roku w Inowrocławiu, zamieszkały w Inowrocławiu Königsweg 385, syn wdowy po robotniku Agnieszki Rybińskiej z domu Tomaszewska stąd i jej zmarłego męża Andrzeja Rybińskiego ostatnio zamieszkałego w Inowrocławiu 2. niezamężna Marianna Żurawska znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 19 października 1851 roku w Inowrocławiu, zamieszkała w Inowrocławiu Orlowoerstrasse 403, córka chałupnika Wojciecha(Adalbert) i jego żony Marianny z domu Igła małżeństwa Tomaszewskich zamieszkałych w Inowrocławiu Jako obrani świadkowie stawili się: 3. asystent biurowy Jan v. Radoszewski znany co do osoby, lat 21, zamieszkały w Inowrocławiu Posenerstrasse 504 4. pomocnik biurowy Władysław Mayer znany co do osoby, lat 25, zamieszkały w Inowrocławiu Nikolaistrasse 46 Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Michał Rybiński (-) Marianna Rybińska z domu Żurawska (-) Johann v. Radoszewski (-) Wladislaus Mayer Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny https://stareplanymiast.pl/PM/INOWROCLAW/PM1910/ |
Autor: | edamian [ 06 lip 2018, 07:40 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu małżeńśtwa |
Dziękuję, za tłumaczenie i plan miasta. Bardzo pomocna Mam jeszcze krótką uprzejmą prośbę. Którego kwietnia 1876 zmarł Andrzej Żurawski (3go jak jest akt, czy tam dalej w akcie jest może inna data)? https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big |
Autor: | woj [ 06 lip 2018, 18:39 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu małżeńśtwa |
Andrzej zmarł pierwszego kwietnia 1876 [ersten April] |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |