Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o tłumaczenie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=17375
Strona 1 z 1

Autor:  katarzyna k. [ 28 sie 2018, 08:41 ]
Tytuł:  prośba o tłumaczenie

https://szukajwarchiwach.pl/53/1927/0/1 ... rvisxIldFA
To dwa akty urodzenia?W obu pojawia się to samo imie?
Czy z nich wynika dlaczego są dwa?I jaka jest dokładna data urodzin Wojciecha?
Bardzo proszę o spojrzenie w akty.
Pozdrawiam
Kasia K.

Autor:  Elliza [ 28 sie 2018, 09:30 ]
Tytuł:  Re: prośba o tłumaczenie

To są dwa różne akty dotyczące dwójki dzieci - chłopców o imieniu Wojciech, obu urodzonych 27 marca 1876 r., o różnych godzinach. Jan Szemendera był w obu przypadkach zgłaszającym - w pierwszym akcie zgłaszał dziecko urodzone przez swoją żonę Agnieszkę Glinę (w Poznań Project "Glinianka"), a w drugim dziecko Antoniego Kosickiego i jego żony Antoniny z domu Beszterda (w Poznań Project widnieje wersja "Bestarda").

Ewelina

Autor:  katarzyna k. [ 28 sie 2018, 12:33 ]
Tytuł:  Re: prośba o tłumaczenie

Bardzo dziękuję.
Czy jeszcze mogę prosić o przetłumaczenie notatki po prawej stronie dotyczącej W.Szemendery?
Pozdrawiam
Kasia K.
https://szukajwarchiwach.pl/53/1927/0/4 ... Y-O9V3Gxig

Autor:  Elliza [ 28 sie 2018, 15:23 ]
Tytuł:  Re: prośba o tłumaczenie

Przyglądałam się tej notatce już wcześniej, ale to pismo mnie przerasta :( Jest to adnotacja o śmierci Wojciecha, sporządzona 1 września 1882 r. i zawierająca dane dotyczące jego rodziców oraz daty i miejsca urodzenia. Niestety nie jestem w stanie odczytać całości.
Ewelina

Autor:  katarzyna k. [ 28 sie 2018, 15:26 ]
Tytuł:  Re: prośba o tłumaczenie

Bardzo dziękuję.
Pozdrawiam
Kasia K.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/