Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o tłumaczenie aktu ur Cieślik
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=17641
Strona 1 z 1

Autor:  MIKI [ 17 paź 2018, 21:05 ]
Tytuł:  prośba o tłumaczenie aktu ur Cieślik

Witam!
Proszę o tłumaczenie aktu ur. Cieślik

https://szukajwarchiwach.pl/89/277/0/1/ ... /#tabSkany
https://szukajwarchiwach.pl/89/277/0/1/ ... /#tabSkany

Autor:  Jerzy Drzymała [ 18 paź 2018, 20:46 ]
Tytuł:  Re: prośba o tłumaczenie aktu ur Cieślik

Nr 84
Wolsztyn, dnia 15 kwietnia 1905 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby właściciel Jan Cieslik, zamieszkały w m. Chorzemin obwód wiejski, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Maria Cieslik z domu Matysik, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w m. Chorzemin obwód wiejski w jego mieszkaniu dnia 15 kwietnia 1905 roku przed południem o godzinie drugiej urodziła dziewczynkę, której nadano imię Helena.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Johan Cieślik
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny


Nr 26
Wolsztyn, dnia 24 stycznia 1908 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby właściciel Jan Cieslik, zamieszkały w m. Chorzemin obwód wiejski, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Maria Cieslik z domu Matysik, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w m. Chorzemin obwód wiejski w jego mieszkaniu dnia 18 stycznia 1908 roku po południu o godzinie ósmej urodziła dziewczynkę, której nadano imię Agnieszka.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Jan Cieślik
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  MIKI [ 18 paź 2018, 20:54 ]
Tytuł:  Re: prośba o tłumaczenie aktu ur Cieślik

Witam!
Bardzo serdecznie dziękuję za pomoc!

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/