Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie zawiadomienia
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=17682
Strona 1 z 1

Autor:  MIKI [ 25 paź 2018, 18:33 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie zawiadomienia

Witam!

Bardzo proszę o przetłumaczenie zawiadomienia o śmierci na polu chwały w I-woj.światowej.


https://photos.app.goo.gl/EnACw5bi3dXxmrus9

Autor:  woj [ 27 paź 2018, 20:48 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie zawiadomienia

Niestety, wujek Google powiada, że występuje błąd 404 :?

Autor:  MIKI [ 27 paź 2018, 21:16 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie zawiadomienia

Witam !

Już działa.
Przepraszam.

Autor:  woj [ 28 paź 2018, 11:40 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie zawiadomienia

Nr 25
Pakosław, dnia 29 maja 1916
Komendantura 2 Ersatz Bataillon des Reserve Infanterie Regiment Nr 37 poinformowała, że starszy szeregowiec 11 kompanii gospodarz Michał Jarczewski, 31 lat 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Sowach, urodzony w Sowach 12 marca 1884, ożeniony z Katarzyną Sliwinską zamieszkałą w Sowach, syn zmarłego dożywotnika Bartłomieja Jarczewskiego i jego żony Marianny z domu Błażejczak zamieszkałą w Sowach, dnia 17 marca 1916 roku poległ skutkiem ostrzału artyleryjskiego. Dokładny czas zgonu nie ustalony.


https://en.wikipedia.org/wiki/Bezonvaux

http://des.genealogy.net/search/show/3910180
st. szer. Michał Jarczewski - Sowy, Rawicz - poległ
Reserve-Infanterie-Regiment Nr 37

Autor:  MIKI [ 28 paź 2018, 20:26 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie zawiadomienia

Witam!
Bardzo serdecznie dziękuję za pomoc.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/