Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=17697 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | slawek10 [ 28 paź 2018, 18:05 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa |
Szanowni Państwo, proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Stanisława Offert z Zofią Zarzycką USC Września - 1914 rok, numer aktu 23 https://szukajwarchiwach.pl/53/1984/0/3 ... /#tabSkany Dziękuję za pomoc Sławomir |
Autor: | woj [ 31 paź 2018, 07:22 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa |
Nr 23 Września, dnia 9 lutego 1914 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. ogrodnik Stanisław Offert stanu wolnego znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 2 listopada 1879 roku w Stare Borówko pow. Kościan, zamieszkały Staw pow. Września, syn inspektora gospodarza Franciszka Offerta i jego żony Jadwigi z domu Schmidt oboje zamieszkałych Drzeczkowo pow. Leszno 2. niezamężna Zofia Zarzycka bez zawodu znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 26 marca 1890 roku Września, zamieszkała Września, córka mistrza szewskiego Romana Zarzyckiego i jego żony Józefy z domu Karpinska, oboje zamieszkali Września Jako obrani świadkowie stawili się: 3. mistrz szewski Roman Zarzycki, uznany co do osoby przez znanego, tutejszego registratora Stanisława Rydlinskiego, lat 56, zamieszkały Września, 4. powroźnik Władysław Marszałkiewicz, uznany co do osoby jak pkt 3., lat 38, zamieszkały Września Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Stanislaus Offert (-) Zofia Offert urodzona Zarzycka (-) Roman Zarzycki (-) Władysław Marszałkiewicz Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie (-) Richter |
Autor: | slawek10 [ 02 lis 2018, 22:06 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa |
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie aktu małżeństwa Sławomir |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |