Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie aktu zgonu http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=17840 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Licz [ 20 lis 2018, 15:23 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie aktu zgonu |
Witam Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Karoliny Chytrowskiej z domu Szkudłapskiej https://szukajwarchiwach.pl/11/710/0/4/ ... Ex3Q4npSXw |
Autor: | woj [ 20 lis 2018, 16:48 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu |
Nr 137 Krotoszyn, dnia 30 października 1903 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby chałupnik Jan Gęstwa, zamieszkały w m. Chwałki [Haugfeld]* i zgłosił, że jego teściowa dożywotnica Karolina Chytrowska z domu Szkudłapska, wyznania katolickiego, lat 72, zamężna z dożywotnikiem Wawrzynem Chytrowskim, zamieszkała w Chwałkach, urodzona w Salni, córka dawno zmarłych małżeństwa Szkudłapskich /bliższe dane nieznane/, dnia 29 października 1903 zmarła w Chwałkach, w mieszkaniu zgłaszającego o piątej po południu. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Jochan Gęstwa Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny * http://hgis.cartomatic.pl/#1950689.8118 ... 25k,44,100 |
Autor: | Licz [ 20 lis 2018, 17:44 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu |
Dziękuję bardzo |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |