Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=17840
Strona 1 z 1

Autor:  Licz [ 20 lis 2018, 15:23 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Witam

Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Karoliny Chytrowskiej z domu Szkudłapskiej

https://szukajwarchiwach.pl/11/710/0/4/ ... Ex3Q4npSXw

Autor:  woj [ 20 lis 2018, 16:48 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Nr 137
Krotoszyn, dnia 30 października 1903 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby chałupnik Jan Gęstwa, zamieszkały w m. Chwałki [Haugfeld]* i zgłosił, że jego teściowa dożywotnica Karolina Chytrowska z domu Szkudłapska, wyznania katolickiego, lat 72, zamężna z dożywotnikiem Wawrzynem Chytrowskim, zamieszkała w Chwałkach, urodzona w Salni, córka dawno zmarłych małżeństwa Szkudłapskich /bliższe dane nieznane/, dnia 29 października 1903 zmarła w Chwałkach, w mieszkaniu zgłaszającego o piątej po południu.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Jochan Gęstwa
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny


* http://hgis.cartomatic.pl/#1950689.8118 ... 25k,44,100

Autor:  Licz [ 20 lis 2018, 17:44 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Dziękuję bardzo

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/