Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o przetłumaczenie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=18115
Strona 1 z 1

Autor:  edi [ 01 sty 2019, 20:54 ]
Tytuł:  prośba o przetłumaczenie

Witam!
Bardzo proszę o odczytanie i przetłumaczenie jedynie nazwy ulicy,przy której mieszkał zgłaszający urodzenie dziecka:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=37947

Autor:  Wolfrum [ 02 sty 2019, 12:07 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie

Guten Tag.

"wohnhaft bei ihrem Ehemanne
neustem Bartelaer Wege Nr. 281
zu Wongrowitz"

polnisch mit google translator:

mieszkać z mężem
Najnowsze sposoby Bartelaera nr 281
do Wongrowitz

Viele Grüße Christian

Autor:  woj [ 02 sty 2019, 13:12 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie

Nr 26
Wongrowitz Canctestrasse Nr 130

Nr 27
Wongrowitz an dem Bartelseer Wege Nr 281

Jakie są dzisiejsze odpowiedniki nazw ulic - nie wiem :?
Próbowałem skontaktować się z Muzeum w Wągrowcu, lecz działa tylko nagrywarka...

Autor:  edi [ 02 sty 2019, 16:41 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie

Halo Christian!

Vielen Dank!


Wojtek!

Z odnalezieniem ulicy dam sobie radę,tylko czy niemiecką nazwę ulicy,da się przetłumaczyć na polski?

Autor:  Jerzy Drzymała [ 02 sty 2019, 20:15 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie

Bartelseer Wege - inaczej Droga Bartodziejska
Ulica Bartodziejska nadal istnieje. :D

Autor:  edi [ 02 sty 2019, 20:19 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie

To,oczywiście wiem,ale co to za ulica z aktu nr 26?

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/