Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie - Jan Wojta
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=18156
Strona 1 z 1

Autor:  bernadeta [ 06 sty 2019, 20:49 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie - Jan Wojta

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 14
https://szukajwarchiwach.pl/34/660/0/1. ... S2yf47DrdQ

Pozdrawiam,
Bernadeta

Autor:  Wolfrum [ 06 sty 2019, 20:59 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie - Jan Wojta

Nr.14
Seide an 4ten Februar 1914
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit
nach bekannt
der Häusler Johann Wojta
wohnhaft in Groß Lenka, Kreis Gostyn
katholischer Religion, und zeigte an, daß von der
Marianna Wojta geborene Stak
seiner Ehefrau
katholischer Religion,
wohnhaft bei ihm
zu Groß Lenka in seiner Wohnung
am einunddreißigsten Januar des Jahres
tausend neunhundert vierzehn (31.01.1914) vormittags
um elf ein halb Uhr (11:30 Uhr) ein Knabe
geboren worden sei und daß das Kind den Vornamen
Johann
erhalten habe.

Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
Johann Wojta

Der Standesbeamte



Grüße Christian

Autor:  bernadeta [ 06 sty 2019, 21:08 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie - Jan Wojta

Dziękuję za szybką odpowiedź, niestety nie znam niemieckiego więc proszę o przetłumaczenie na j.polski.

Pozdrawiam,
Bernadeta

Autor:  Jerzy Drzymała [ 06 sty 2019, 21:22 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie - Jan Wojta

Nr 14
Żytowiecko, dnia 4 lutego 1914 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego gospodarz chałupnik Jan Wojta, zamieszkały w Łęce Wielkiej pow. Gostyń, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Marianna Wojta z domu Ptak, jego zona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Łęce Wielkiej w jego mieszkaniu dnia 31 stycznia 1914 roku przed południem o godzinie wpół do jedenastej urodziła chłopca, któremu nadano imię Jan.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Johann Wójta
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Sobecki

Autor:  Wolfrum [ 06 sty 2019, 21:24 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie - Jan Wojta

Witam Bernadeta

i nie umiem pisać po polsku
Mogę to przetłumaczyć tylko przez Google Translate

Jurek ci tam pomógł

Autor:  bernadeta [ 06 sty 2019, 21:40 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie - Jan Wojta

Jerzy i Christian, jestem wdzięczna i dziękuję bardzo za Wasze zaangażowanie i okazaną pomoc :D

Pozdrawiam,
Bernadeta

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/