Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o tłumaczenie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=18531
Strona 1 z 1

Autor:  katarzyna k. [ 02 mar 2019, 18:35 ]
Tytuł:  prośba o tłumaczenie

https://szukajwarchiwach.pl/53/1979/0/4 ... RWHPcla-uw

prośba o tłumaczenie
Kasia K.

Autor:  Glass78 [ 03 mar 2019, 21:55 ]
Tytuł:  Re: prośba o tłumaczenie

Niniejszy Akt odczytuję następująco;
Nr 57
Komorniki 8 Sierpnia 1882
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj
znany co do osoby handlarz Johan Latosi,
zamieszkały w Wiry, i zgłosił, że Hedwig/Jadwiga Latosia
jeden Rok mająca wyznania katolickiego,
zamieszkała w Wiry,
urodzona w Wiry,
córka zgłaszającego i jego żony Antoniny z domu Brojewska,
w Wiry w jego mieszkaniu, dnia 7 Sierpnia 1882 o 1 po południu zmarła.
Przeczytano , zatwierdzono i podpisano
pod.Jan Latosi
Urzędnik Stanu Cywilnego z Wiry
pod.Krentzinger

Dokument zgodny z głównym rejestrem
Komorniki 8 Sierpnia 1882
Urzędnik Stanu Cywilnego okręgu Wiry
(-) Klentzinger

Marek

Autor:  Jerzy Drzymała [ 03 mar 2019, 22:17 ]
Tytuł:  Re: prośba o tłumaczenie

zgon miał miejsce o 11 po południu ;-)

Autor:  katarzyna k. [ 05 mar 2019, 08:31 ]
Tytuł:  Re: prośba o tłumaczenie

Bardzo dziękuję

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/