Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
tłumaczenie w całości 2 aktów zgonu http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19332 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Barbara Nowak [ 02 sie 2019, 12:41 ] |
Tytuł: | tłumaczenie w całości 2 aktów zgonu |
Bardzo proszę o przetłumaczenie w całości dwóch aktów zgonu - małżeństwa 1 akt 182/1918 skan 95 Mateusz Kasprzak mąż Katarzyny Galant https://szukajwarchiwach.pl/53/1844/0/4 ... 5#tabSkany drugi akt zgonu Katarzyna Kasprzyk z domu Galant żona Mateusza Kasprzyk akt 69/1918 skan 38 https://szukajwarchiwach.pl/53/1844/0/4 ... 5#tabSkany z góry dziękuję pozdrawiam Barbara |
Autor: | woj [ 05 sie 2019, 08:32 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie w całości 2 aktów zgonu |
Nr 182 Czerniejewo, dnia 26 listopada 1918 Komendantura Train Ersatz Abteilung Nr 7 Münster poinformowała, że Trainfahrer* Fuhrpark-Kolonne Nr 21 robotnik Mateusz Kasprzak, lat 42, wyznania katolickiego, zamieszkały w Borkowie pow. Września, urodzony w Ostrowo Szlacheckie pow. Września, ożeniony z Katarzyną z domu Galant, ostatnio zmarłą, syn robotnika Walentego Kasprzaka i jego żony Marianny z domu Kornschka?, zmarłych, zamieszkałych ostatnio w Ostrowo Szlacheckie pow. Września, dnia 10 października 1918 roku, poległ w bitwie pod Coulommes we Francji. Powyżej skreślono 20 słów drukowanych. Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny * Trainfahrer - tłumaczę jako woźnica wojskowy służący w kolumnie transportowej ? wydaje się że jest to przekręcone nazwisko Gruszka https://www.google.com/search?client=fi ... PYoxBV6E6o (druga pozycja - proszę kliknąć na tłumaczenie strony ) https://www.google.com/search?q=coulomm ... 64&bih=949 |
Autor: | Barbara Nowak [ 05 sie 2019, 21:14 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie w całości 2 aktów zgonu |
Bardzo bardzo serdecznie dziękuję za przetłumaczenie aktu zgonu Mateusz... i cierpliwie czekam na tłumaczenie drugiego aktu , śmierci jego żony pozdrawiam serdecznie Barbara |
Autor: | woj [ 09 sie 2019, 21:18 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie w całości 2 aktów zgonu |
Nr 69 Czerniejewo, dnia 12 czerwca 1918 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana co do osoby żona robotnika Konstancja Kuberska z domu Galant zamieszkała Golimowo, i zgłosiła, że robotnica Katarzyna Kasprzak z domu Galant, jej szwagierka, w wieku 36 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały Golimowie, urodzony Czerniejewie, zamężna z Mateuszem Kasprzakiem córka Franciszka Galanta i jego żony Agnieszki z domu Konieczna, oboje zmarłych, zmarła w Golimowie, w swoim mieszkaniu, dnia 11 czerwca 1918 roku o pół do szóstej po południu. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Konstancja Kuberska z domu Galant Urzędnik stanu cywilnego (-) Glutke na marginesie: przeziębienie [przyczyna zgonu] |
Autor: | Barbara Nowak [ 10 sie 2019, 10:18 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie w całości 2 aktów zgonu |
Dzięki serdeczne za tłumaczenie...po raz kolejny te szczegółowo przetłumaczone różne akty/ małżeństwa, ślubu, zgonu/. bardzo pomagają w poszukiwaniu przodków rodziny mego męża... Stokrotne dzięki jeszcze raz pozdrawiam Barbara |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |