Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19858
Strona 1 z 1

Autor:  Mira52 [ 16 lis 2019, 10:50 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Witam!
Proszę o przetłumaczenie:
akt ur. nr 118 z 1903 roku Stanisław Glapiak, Kąkolewo, USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... HtntfEtOlg
Pozdrawiam!
Mirka

Autor:  woj [ 16 lis 2019, 20:48 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Nr 118
Garzyn, dnia 9 maja 1807
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana co do osoby dożywotnica, wdowa Marianna Lawniczak z domu Toboła, zamieszkała Kąkolewo, i zgłosił, że Antonina Glapiak z domu Toboła?, żona robotnika Józefa Glapiaka, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała przy mężu, w Kąkolewie, w jego mieszkaniu dnia 7 maja 1907 roku o pół do trzeciej po południu, urodziła chłopca któremu nadano imię Stanisław (powyżej skreślono jedno słowo drukowane).
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Maryjanna Lawniczak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Stumpf

Autor:  Mira52 [ 18 lis 2019, 11:05 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Witam!
Panie Wojtku chochlik chyba zaatakował!
To był rok 1903!
Pozdrawiam!
Mirka

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/