Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19876
Strona 1 z 1

Autor:  Gregorius [ 18 lis 2019, 22:45 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa zawartego w Urzędzie Stanu Cywilnego Gruczno, wpis 11 / 1884 pomiędzy:

Philipp Żądłowski, (23 lat), ojciec: Martin Zandlowski + , matka: Anna Zgoda
Johanna Valerie Antonie Lorenz (20 lat), ojciec: Joseph Lorenz , matka: Johanna Menzel

https://drive.google.com/drive/folders/ ... rK8uxj44O5

Pozdrawiam,

Autor:  woj [ 19 lis 2019, 21:53 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Nr 11
Gruczno, dnia 14 września 1884
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. nauczyciel Filip Żądłowski, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 11 maja 1861 roku w Lidzbarku, zamieszkały w Grucznie, syn mistrza szewskiego Marcina Żądłowskiego zmarłego w Lidzbarku i jego żony Anny z domu Zgoda, zamieszkałej w Lidzbarku
2. córka nauczyciela Joanna Waleria Antonina Lorenz, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 20 września 1864 roku w Grucznie, zamieszkała w Grucznie, córka nauczyciela Józefa Lorenza i Joanny z domu Menzel, oboje zamieszkałych w Grucznie
Również jako świadkowie:
3. córka właściciela domu Anna Brokhausen, znana co do osoby, lat 24, zamieszkała w Chełmnie
4. mistrz ślusarski Konrad Lorenz, znany co do osoby, lat 25, zamieszkały w Toruniu
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Philipp Żądłowski
(-) Johanna Żądłowska z domu Lorenz
(-) Anna Brokhausen
(-) Konrad Lorenz
Urzędnik stanu cywilnego
w zastępstwie (-) Lorenz

Potwierdza się zgodność z rejestrem głównym
Gruczno, dnia 14 września 1884
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Wenmeyer

Autor:  Gregorius [ 19 lis 2019, 23:30 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Dziękuję bardzo za pomoc!
Pozdrawiam,

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/