Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19986
Strona 1 z 1

Autor:  Mira52 [ 08 gru 2019, 12:38 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Witam!
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie:
akt mał. 1900 nr 42 Adamczak Józef i Agnes Łuszczyński Pawłowice USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/2. ... hN1eaOExyw
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/2. ... Whm9a41CEA
Serdecznie pozdrawiam!
Mirka

Autor:  woj [ 08 gru 2019, 18:49 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Nr 42
Garzyn, dnia 27 października 1900
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. robotnik Józef Adamczak, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 18 marca 1876 roku w Pawłowicach, zamieszkały w Pawłowicach, syn robotnika Jana Adamczaka z Pawłowic, i jego zmarłej żony Franciszki z domu Nawrocik ostatnio zamieszkałej w Pawłowicach
2. robotnica Agnieszka Łaszczyńska znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 18 stycznia 1879 roku w Robczysku pow. Leszno, zamieszkała w Robczysku, córka zmarłego w Robczysku gospodarza Jakuba Łaszczyńskiego, i jego żony Katarzyny z domu Siwek, zamieszkałej w Robczysku
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. gospodarz Kacper Borowiak, znany co do osoby, lat 27, zamieszkały w Pawłowicach
4. krawiec Marcin Łaszczyński, znany co do osoby, lat 29, zamieszkały w Pawłowicach
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Józef Adamczak
(-) Agniszka Adamczak z domu Łaszczyńska
(-) Kasper Borowiak
(-) Marcin Łaszczyński
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Stumpf

na marginesie:
ad 2 zmarła 19.3.1944; USC Garzyn 29/1944

Autor:  Mira52 [ 09 gru 2019, 13:33 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Witam!
Dziękuję i serdecznie pozdrawiam!
Mirka

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/