Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=20017
Strona 1 z 1

Autor:  iget19 [ 14 gru 2019, 17:32 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Witam!
Proszę o przetłumaczenie:
akt ur. 1907 nr 266 Adamczak Franz Pawłowice USC Garzyn
https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/1. ... ojBv0snuuQ
Pozdrawiam!
Sylwester

Autor:  Paweł Wietrzykowski [ 15 gru 2019, 08:06 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Nr 266
Garzyn, dnia 12 października 1907
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby chałupnik Józef Adamczak zamieszkały w Pawłowicach, wyznania katolickiego i zgłosił, że Agnieszka Adamczak z domu Luszczynski jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkująca z nim , dnia 9 października 1907 roku o godzinie siódmej rano, urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imiona Franz.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-)Józef Adamczak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Thomasin
Adnotacja USC Leszno: Urodzony zmarł 13.9.1970 w Lesznie, sygnatura aktu zgonu 240/1970/2

Autor:  woj [ 15 gru 2019, 09:44 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Paweł Wietrzykowski napisał(a):
o godzinie siódmej rano, urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imiona Franz.
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Thomasin


jedenastej przed południem
urodziła chłopca
Thomasius

Autor:  iget19 [ 16 gru 2019, 09:47 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Panie Pawle i Wojtku serdecznie dziękuje!
Sylwester

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/