Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o odczytanie i przetłumaczenie-pocztówki I WŚ
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=20974
Strona 1 z 1

Autor:  Jerzy Banach [ 07 cze 2020, 14:51 ]
Tytuł:  Proszę o odczytanie i przetłumaczenie-pocztówki I WŚ

Mam dwie pocztówki, które mój dziadek przysłał do rodziny będąc w okopach I WŚ. Niestety nie potrafię ich odczytać i przetłumaczyć. Może komuś uda się tego dokonać. Z góry chcę podziękować za pomoc.
https://www.dropbox.com/s/e5rm2qlue1iin6q/Banach%20Antoni%2003.jpg?dl=0
https://www.dropbox.com/s/7uvwfy4m1dvoky1/BLANKENBURG%2C%20HARZ%2001.jpg?dl=0

Autor:  janusz59 [ 07 cze 2020, 22:24 ]
Tytuł:  Re: Proszę o odczytanie i przetłumaczenie-pocztówki I WŚ

Odczytać nie umiem , ale Blankenburg leży u podnóża gór Harcu kawałek za Magdeburgiem i tam frontu nie było, bo to środek Niemiec.
Pozdrawiam
Janusz

Autor:  woj [ 08 cze 2020, 17:59 ]
Tytuł:  Re: Proszę o odczytanie i przetłumaczenie-pocztówki I WŚ

Obie pocztówki mają podobne stemple.

stempel prostokątny jest o treści:
S.B. = Soldaten-Brief - list żołnierza,
4 E.K. IR 165 = 4 Ersatz Kompanie 165 Infanterie Regiment,


stempel okrągły pocztowy:
Blankenburg (Harz) z datą 23.5.17

Jednostka w której służył Antoni Banach to:
4 Ersatz Kompanie 165 Infanterie Regiment [4 zapasowa kompania 165 pułku piechoty]
szlak bojowy można odczytać poniżej:

http://genwiki.genealogy.net/IR_165

W oryginale pisownia bez interunkcji :wink:
kartka pierwsza
Feldpost
An
Herr Cz. Banach
per Ad. Firma F.R. Herr Jarross
Rawitsch in Posen
Posenerstr. 39

Blankenburg 23/5
Drogi Bracie
muszę ze swej strony od siebie znak pamięci
wysłać bo nie wiem kiedy znów się zobaczymy
u mnie idzie całkiem dobrze
a u ciebie również taką mam nadzieję
Pozdrawiam twój
brat Antoni
pozdrowienia od Rudolfa Bergmanna
dołącza pozdrowienia Klose

druga kartka
Feldpost
An
Frau
__? Banach
Rawitsch in Posen
Baumstr. _?

Blankenburg 23/5
Kochana Matko
muszę Wam ze swej strony znak
pamięci wysłać bo nie wiem czy los szczęśliwy
da do zobaczenia z wami
rodzice i rodzeństwo
Pozdrawiam
wasz syn Antoni
pozdrawia również Rudolf Bergmann
dołącza Klose

Autor:  Jerzy Banach [ 08 cze 2020, 21:42 ]
Tytuł:  Re: Proszę o odczytanie i przetłumaczenie-pocztówki I WŚ

Serdecznie dziękuję za odczytanie i tłumaczenie.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/