Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie andotacji z aktów
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=21006
Strona 1 z 1

Autor:  Karol.in [ 12 cze 2020, 10:34 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie andotacji z aktów

Witam, czy ktoś z Państwa potrafiłby rozczytać i przetłumaczyć zapiski na marginesach dwóch niżej wymienionych aktów?

Akt urodzenia Apolonia Wędzikowska (Skan 17, akt 16, rok 1904)

Akt zgonu Marianna Grzeczka (Skan 52, akt 57, rok 1901)

Z góry dziękuję za pomoc!

Autor:  woj [ 14 cze 2020, 16:58 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie andotacji z aktów

# W wierszu 9 zostało skreślone słowo "geboren".
Sprostowano przed zakończeniem wpisu.
-----------------------
Przed podpisaniem, w wierszu 13, zgłaszający wyjaśnił, że jego zmarła żona
nie w m.Trzuskołoń pow. Witkowo lecz w m. Strzyżewo rzeczywiście mieszkała.

Autor:  Karol.in [ 14 cze 2020, 18:18 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie andotacji z aktów

woj napisał(a):
# W wierszu 9 zostało skreślone słowo "geboren".
Sprostowano przed zakończeniem wpisu.
-----------------------
Przed podpisaniem, w wierszu 13, zgłaszający wyjaśnił, że jego zmarła żona
nie w m.Trzuskołoń pow. Witkowo lecz w m. Strzyżewo rzeczywiście mieszkała.

Dziękuję bardzo za pomoc! Miłej niedzieli :)

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/