Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
prośba o przetłumaczenie aktu ślubu http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=21192 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | wgorski10 [ 29 lip 2020, 07:49 ] |
Tytuł: | prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
Witam bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu. (dwie strony, jeśli możliwe - w całości). Szczególnie zależy mi na nazwisku Górski (Kalikst). https://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/2. ... /#tabSkany |
Autor: | woj [ 31 lip 2020, 08:20 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
Nr 2 Kościan, dnia 22 stycznia 1883 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. egzekutor królewskiego sądu Hermann Lorenz Ziemann, uznany co do osoby przez znanego egzekutora królewskiego sądu Ernsta Rehdera, wyznania katolickiego, urodzony dnia 13 października 1850 w m. Głomsk pow. Złotów, zamieszkały w Neustadt na Górnym Śląsku, syn emerytowanego nauczyciela Lorenza Ziemanna z Walentynowa pow. Wyrzysk i jego zmarłej żony Anny Dobrandt? ostatnio zamieszkałej w m. Zakrzewo pow. Złotów 2. Stanisława Kordula Rzewuska znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 1 listopada 1857 roku w m. Śniaty pow. Kościan, zamieszkała w Kościanie, córka byłego właściciela dóbr Antoniego Rzewuskiego i Korduli Majewskiej zamieszkałych w Kościanie Jako obrani świadkowie stawili się: 3. kupiec Kalikst Górski znany co do osoby, lat 62, zamieszkały w Kościanie 4. kupiec Zygmunt Gronowicz uznany co do osoby przez świadka Górskiego, lat 23, zamieszkały w Raciborzu Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Hermann Lorenz Ziemann (-) Stanisława Kordula Ziemann ur. Rzewuska (-) Calikst Górski (-) Sigismund Gronowicz Urzędnik stanu cywilnego (-) Krug |
Autor: | wgorski10 [ 31 lip 2020, 19:18 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
Bardzo dziękuję. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |