Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=21430
Strona 1 z 1

Autor:  basia007 [ 30 wrz 2020, 19:05 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Szanowni Państwo.
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie z języka niemieckiego na język polski aktu ślubu Marty Piotrowskiej i Józefa Liska:
Obrazek

Marta Piotrowska była córką Franciszka Piotrowskiego i Barbary Piotrowskiej z domu Brych, urodziła się w Zajączkowie 09.10.1893 roku.
Józef Lisek był synem Michała Liska i Michaliny Lisek z domu Plackowiak, urodził się w Otorowie 21.02.1892 roku.
Z góry dziękuję za pomoc.
Basia

Autor:  woj [ 01 paź 2020, 07:52 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Witam na forum WTG :wink:

Nr 44
Pniewy, dnia 28 października 1918
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. maszynista Józef Lisek, stanu wolnego, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 21 lutego 1892 roku Otorowo pow. Szamotuły, zamieszkały Pniewy Wieś, syn robotnika Michała Liska i Michaliny dd Plackowiak, oboje zamieszkałych Pniewy Wieś
2. stanu wolnego córka rolnika Marta Piotrowska, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 9 października 1893 roku Zajączkowo pow. Szamotuły, zamieszkała Gross Psarskie Hauland*, córka rolnika Franciszka Piotrowskiego i Barbary dd Brych oboje zamieszkałych Gross Psarskie Hauland
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. handlarz Franciszek Puk znany co do osoby, lat 50, zamieszkały w Podpniewki
4. ślusarz Stefan Brych, uznany co do osoby na podstawie książeczki wojskowej, lat 27, zamieszkały Berlin Ost 27 Andreasstr. 26
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Josef Lisek
(-) Martha Lisek ur. Piotrowska
(-) Franz Puk
(-) Stefan Brych
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Woyth


* Psarce
http://hgis.cartomatic.pl/#1809672.4003 ... 25k,63,100

Autor:  basia007 [ 02 paź 2020, 19:11 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Bardzo dziękuję za przetłumaczenie tego dokumentu metrykalnego.Serdecznie pozdrawiam. Basia.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/