Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o przetłumaczenie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=21708
Strona 1 z 1

Autor:  Henryq [ 25 lis 2020, 14:51 ]
Tytuł:  Proszę o przetłumaczenie

Dzień dobry.

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 37 z 1919r.

https://szukajwarchiwach.pl/89/215/0/1/124/skan/full/skMimECysFaLNspOyH1EFw

Autor:  woj [ 25 lis 2020, 17:52 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie

viewtopic.php?f=15&t=9022

Autor:  Henryq [ 25 lis 2020, 21:35 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie

Przepraszam. Poprawiłem.

Autor:  woj [ 27 lis 2020, 08:53 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie

Nr 37
Babimost, dnia 5 maja 1919
Przed Sądem Rejonowym w Zbąszyniu, właściciel Edward Gaweł z Podmokle Małe powiedział, a to pod przysięgą, że szeregowiec 2 kompanii Landwehr Regiment Nr 19* Albert Grychta robotnik, lat 37, wyznania katolickiego, zamieszkały w Podmoklu Małym, urodzony Podmoklu Małym, ożeniony z Franciszką z domu Janiczek, zmarłą w międzyczasie, ostatnio zamieszkałą w Podmoklu Małym, syn dożywotnika Pawła Grychty zmarłego, ostatnio zamieszkałego w Podmoklu Małym, i jego żony Agnieszki z domu Payko zamieszkałejw Podmoklu Małym, zmarł w rosyjskiej niewoli, w szpitalu polowym koło m. Pawłowka, dnia 17 listopada 1917 roku na tyfus. Dokładnego czas zgonu nie mógł ustalić.
Powyżej skreślono 22 słowa drukowane.
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Schmidt


* prawdopodobnie jest to Landwehr Infanterie Regiment Nr 19
http://genwiki.genealogy.net/224._Infan ... ision_(WK1)

Autor:  Henryq [ 27 lis 2020, 14:53 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie

Bardzo dziękuję za odpowiedź.

Pozdrawiam
Henryk

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/