Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie informacji o ojcu
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=22103
Strona 1 z 1

Autor:  izabela [ 14 lut 2021, 13:30 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie informacji o ojcu

Witam

Mam prośbę o przetłumaczenie kim był z zawodu/jaki był status Piotr Foltyn-ojciec dziecka z aktu urodzenia nr 113


https://szukajwarchiwach.pl/11/705/0/1/ ... RWHPcla-uw

Bardzo dziękuję za pomoc.

Autor:  janusz59 [ 14 lut 2021, 15:05 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie informacji o ojcu

Vorwerksbesitzer czyli właściciel folwarku . Folwark to nie majątek ziemski , lecz duże gospodarstwo leżące na uboczu wsi należące do majątku ziemskiego, ale w XX wieku folwark mógł już być sprzedany komuś innemu.

Pozdrawiam
Janusz

Autor:  izabela [ 14 lut 2021, 15:12 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie informacji o ojcu

janusz59 napisał(a):
Vorwerksbesitzer czyli właściciel folwarku . Folwark to nie majątek ziemski , lecz duże gospodarstwo leżące na uboczu wsi należące do majątku ziemskiego, ale w XX wieku folwark mógł już być sprzedany komuś innemu.

Pozdrawiam
Janusz




Dziękuję za odpowiedź.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/