Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie informacji o ojcu http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=22103 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | izabela [ 14 lut 2021, 13:30 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie informacji o ojcu |
Witam Mam prośbę o przetłumaczenie kim był z zawodu/jaki był status Piotr Foltyn-ojciec dziecka z aktu urodzenia nr 113 https://szukajwarchiwach.pl/11/705/0/1/ ... RWHPcla-uw Bardzo dziękuję za pomoc. |
Autor: | janusz59 [ 14 lut 2021, 15:05 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie informacji o ojcu |
Vorwerksbesitzer czyli właściciel folwarku . Folwark to nie majątek ziemski , lecz duże gospodarstwo leżące na uboczu wsi należące do majątku ziemskiego, ale w XX wieku folwark mógł już być sprzedany komuś innemu. Pozdrawiam Janusz |
Autor: | izabela [ 14 lut 2021, 15:12 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie informacji o ojcu |
janusz59 napisał(a): Vorwerksbesitzer czyli właściciel folwarku . Folwark to nie majątek ziemski , lecz duże gospodarstwo leżące na uboczu wsi należące do majątku ziemskiego, ale w XX wieku folwark mógł już być sprzedany komuś innemu. Pozdrawiam Janusz Dziękuję za odpowiedź. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |